Isaías 3
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኩኖ ጎፍታን፣
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 ጎታፊ ሎልቱ፣
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 አጀጃ ሸንተማቲፊ ነመ ኡልፍነ ቀቡ፣
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 “አን ደርገጎተ ቆንዳልቶተሳኒ ነንጎዸ፤
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 ነሞትን ወል ሀጩጩ፤
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 ነምን ቶኮ መነ አባሳት፣
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 እን ገሩ ጋፈስ፣
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 ዬሩሳሌም ገተንተራ ጅርት፤
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 ሃል ፉለሳኒ ዹጋ እሳንት በአ፤
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 አከ ወን ኩን እሳኒፍ ቶሉ ቀጄልቶተት ህማ፤
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 ሀማዻፍ ወዮ!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 ደርገጎትን ሰበኮ ጩንቁርሱ፤
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 ዋቀዮ ሙርቲ ኬኑፍ ታኤረ፤
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 ዋቀዮ አከነ ጄዼ
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 እስን ሰበኮ ጨጨብሱንኬሰን፣
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 ከናፉ ጎፍታን መታ እንተለን ጥዮንት ቃቄ ንፍደ፤
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 ጋፈስ ጎፍታን ፋየ ሚዸግነሳኒ፦ አልቡ፣ መረተ መታ፣ ፋየ ሞርማ ከን ባቲ ፈካቱ፣
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 አመርቲ ጉራ፣ ብተዎ፣ ሀጉጊ ፉላ፣
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 መረተ መታ፣ ፋየ ሚላ፣ ሰበተ፣ ብልቃጢ ሽቶ፣ ኩዻመ፣
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 ቁቤላ ቻፓ፣ አመርቲ ፉኛኒ
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 ወንደቦ ፍለተማ፣ ኮፍያ፣ ቆሎ፣ ኮሮጆ ሀርካ፣
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 ኦፍ እላሌወን፣ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ጎንፎ ዱበርቶታቲፊ ኡፈተ ሞርማ እሳንራ ሙልቀ።
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 ቆደ ኡርጋ፣ አጃ፤
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 ነሞትንኬሰን ጎራዴዻን፣
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 ከር ጥዮን ፋርስቴ ቦስ፤
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.