Isaías 30

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que tomaram conselho, mas não de mim! E que se cobriram com uma cobertura, mas não do meu Espírito, para acrescentarem pecado a pecado!
2 ከኔን ኡቱ አናን ህንመርአትን ግብጥት ገድ ቡአን፣
2 Que descem ao Egito, sem perguntarem à minha boca, para se fortificarem com a força de Faraó e para confiarem na sombra do Egito!
3 ኤጉምስ ፈረኦን ገሩ ቃኒ እስንት ተአ፤
3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito, em confusão.
4 እሳን ዮ ዞኣን ኬሰት ቆንዳልቶተ ቀባተንዩ፣
4 Porque os seus príncipes estão em Zoã, e os seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ኡመተ እሳን ህንፈየድኔ
5 Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
6 ራጂ ዋኤ ብኔንሶተ ኔጌብ ዱበተሜ፦
6 Peso dos animais do Sul. Para a terra de aflição e de angústia (donde vem a leoa, o leão, o basilisco e a áspide ardente voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas fazendas, e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 ገረ ግብጥ ከን ገርጋርስሼ ጎንኩማ ቡኣ ህንቀብኔ ሰና ዸቁ።
7 Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
8 አመ ዸቂቲ ገበቴረት በሬሲፍ፤
8 Vai, pois, agora, escreve isto em uma tábua perante eles e aponta-o em um livro; para que fique escrito para o tempo vindouro, para sempre e perpetuamente.
9 ጀር ኩኔን ኡመተ ፍንጭላ፣ እጆሌ ሶብዱዸ፤
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor ;
10 እሳን ሙልአተ አርግቶታን፣
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas;
11 ከራ ከነ ገድ ዺሳ፤
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.
12 ከናፉ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre isso vos estribais,
13 ጩቡን ኩን፣ አኩመ ደላ ኦል ዼራ
13 por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
14 ደላን ሱን አኩመ ምአ ሱጴት፣
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar ou tirar água da poça.
15 ዋቀዮ ጎፍታን፣ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
15 Porque assim diz o Senhor Jeová , o Santo de Israel: Em vos converterdes e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança, estaria a vossa força, mas não a quisestes.
16 እስንስ፣ ‘ለክ፣ ኑ ፈርዴኒን ንበቀትነ’ ጄቱ።
16 Mas dizeis: Não; antes, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso, os vossos perseguidores serão ligeiros.
17 ዶርስሰ ነመ ቶኮቲን፣ ኩመቱ በቀተ፤
17 Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
18 ተኡስ ዋቀዮ እስኒፍ አርጆሙ በርባደ፤
18 Por isso, o Senhor esperará para ter misericórdia de vós; e, por isso, será exalçado para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de equidade. Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 ያ ሰበ ጥዮን፣ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን፣ እስን ስአች ህንቦሰን። ዬሮ እስን ገርጋርሰ በርባቻፍ ገረሳት እየተንት እን ዹጉማን እስኒፍ አርጆመ! አኩመ ዸገኤንስ ዴቢ እስኒፍ ኬነ።
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 ጎፍታን ቡዴነ ረክናቲፊ ብሻን ዽጵና ሲፍ ኬኑሌ በርሲሳንኬ ስአች ህንዾከቱ፤ አት እጁመኬቲን እሰ አርግተ።
20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus instruidores nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes, os teus olhos verão a todos os teus mestres.
21 አት ዬሮ ገረ ምርጋት ዮካን ገረ ብታት ጎርቱት፣ ዱግደኬ ዱባን ሰገሌ፣ “ከራን ከነ፤ እሰረ ዴም” ጄዹ ቶኮ ጉርኬ ንዸገአ።
21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho; andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
22 አት ኤርገሲ ዋቆተኬ ቶልፈሞ ከኔን ሜቲን እረ ድበሜፊ ፈኪወንኬ ከኔን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ንጡሬስተ፤ አኩመ ሁጩ ጡራኡማስ ኦፍራ እሳን ደርበቴ፣ “አሲ በዳ!” ጄታን።
22 E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata e a coberta das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo e dirás a cada uma delas: Fora daqui!
23 እን ሰኚ አት ለፈት ፈጫፈቱፍ ቦካ ሲፍ ኬነ፤ ምዻን ለፍት ባፍቱስ ከን ምሴፊ ከን አከ መሌ ባይአቴ ተአ። በረ ሰነ ኬሰ ሎንኬ ለፈ ዼዳ በልኣረት ቦበኡ።
23 Então, te dará chuva sobre a semente com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia, o teu gado pastará em lugares largos de pasto.
24 ቆትዮፊ ሀሬን ቆቲሳ ኦካ ፍለተማ ቆርቢፊ አፈርሳዻን ቁልቁሌፈሜ ኛቱ።
24 E os bois e os jumentinhos que lavram a terra comerão grão puro, que for padejado com a pá e cirandado com a ciranda.
25 ጉያ በዲሰ ጉዳት፣ ዬሮ ቆጢወን ኤጉምሳ ጅጅገንት ያአወን ብሻኒ ቱሉወኒፊ ጋረን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ ያኡ።
25 E haverá, em todo monte alto e em todo outeiro elevado, ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 ጋፈ ዋቀዮ ጨባ ሰበሳ ህዼ ወረ መዴሴሌ ፈይሱት ጅእ አኩመ አዱ እፈ፤ እፍን አዱስ አኩመ እፈ ጉያ ቶርባ ደቻ ቶርበ ንእፈ።
26 E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo e curar a chaga da sua ferida.
27 ኩኖ መቃን ዋቀዮ ኣሪ ቦበኡፊ
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira e lançando espessa fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 ሀፉር እን ባፈቱ አኩመ ለገ ጉቴ
28 e a sua respiração é como o ribeiro trasbordando, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de vaidade; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 እስን አኩመ ሀልከን አያነ ቁልቁሉ አያኔፈተንት፣
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquela que sai tocando pífano, para vir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 ዋቀዮ አከ ነሞትን ሰገሌሳ ሱረ ቀቤሰ ሰነ ዸገአን ንጎዸ፤
30 E o Senhor fará ouvir a glória da sua voz e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e a labareda do seu fogo consumidor, e raios, e dilúvio, e pedra de saraiva.
31 ሰገሌን ዋቀዮ አሶርን ንጨጨብሰ፤
31 Porque, com a voz do Senhor , será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
32 አደቢን ኡሌ ከን ዋቀዮ
32 E, a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor der, haverá tamboris e harpas; e, com combates de agitação, combaterá contra eles.
33 ቶፌት ዱር ቆጴፈሜ፤
33 Porque uma fogueira está preparada desde ontem, sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pilha é fogo e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.