Isaías 30
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que tomam conselho, mas não de mim; e que se cobrem, com uma cobertura, mas não do meu espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado;
2 ከኔን ኡቱ አናን ህንመርአትን ግብጥት ገድ ቡአን፣
2 Que descem ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito.
3 ኤጉምስ ፈረኦን ገሩ ቃኒ እስንት ተአ፤
3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.
4 እሳን ዮ ዞኣን ኬሰት ቆንዳልቶተ ቀባተንዩ፣
4 Porque os seus príncipes já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ኡመተ እሳን ህንፈየድኔ
5 Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
6 ራጂ ዋኤ ብኔንሶተ ኔጌብ ዱበተሜ፦
6 Peso dos animais do sul. Para a terra de aflição e de angústia (de onde vêm a leoa e o leão, a víbora, e a serpente ardente, voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas riquezas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 ገረ ግብጥ ከን ገርጋርስሼ ጎንኩማ ቡኣ ህንቀብኔ ሰና ዸቁ።
7 Porque o Egito os ajudará em vão, e para nenhum fim; por isso clamei acerca disto: No estarem quietos será a sua força.
8 አመ ዸቂቲ ገበቴረት በሬሲፍ፤
8 Vai, pois, agora, escreve isto numa tábua perante eles e registra-o num livro; para que fique até ao último dia, para sempre e perpetuamente.
9 ጀር ኩኔን ኡመተ ፍንጭላ፣ እጆሌ ሶብዱዸ፤
9 Porque este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor.
10 እሳን ሙልአተ አርግቶታን፣
10 Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e vede para nós enganos.
11 ከራ ከነ ገድ ዺሳ፤
11 Desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel cesse de estar perante nós.
12 ከናፉ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
12 Por isso, assim diz o Santo de Israel: porquanto rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e perversidade, e sobre isso vos estribais,
13 ጩቡን ኩን፣ አኩመ ደላ ኦል ዼራ
13 Por isso esta maldade vos será como a brecha de um alto muro que, formando uma barriga, está prestes a cair e cuja quebra virá subitamente.
14 ደላን ሱን አኩመ ምአ ሱጴት፣
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco para tomar fogo do lar, ou tirar água da poça.
15 ዋቀዮ ጎፍታን፣ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
16 እስንስ፣ ‘ለክ፣ ኑ ፈርዴኒን ንበቀትነ’ ጄቱ።
16 Mas dizeis: Não; antes sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e, sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso os vossos perseguidores também serão ligeiros.
17 ዶርስሰ ነመ ቶኮቲን፣ ኩመቱ በቀተ፤
17 Mil homens fugirão ao grito de um, e ao grito de cinco todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte, e como a bandeira no outeiro.
18 ተኡስ ዋቀዮ እስኒፍ አርጆሙ በርባደ፤
18 Por isso, o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de eqüidade; bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 ያ ሰበ ጥዮን፣ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን፣ እስን ስአች ህንቦሰን። ዬሮ እስን ገርጋርሰ በርባቻፍ ገረሳት እየተንት እን ዹጉማን እስኒፍ አርጆመ! አኩመ ዸገኤንስ ዴቢ እስኒፍ ኬነ።
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor e, ouvindo-a, te responderá.
20 ጎፍታን ቡዴነ ረክናቲፊ ብሻን ዽጵና ሲፍ ኬኑሌ በርሲሳንኬ ስአች ህንዾከቱ፤ አት እጁመኬቲን እሰ አርግተ።
20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus mestres nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes os teus olhos verão a todos os teus mestres.
21 አት ዬሮ ገረ ምርጋት ዮካን ገረ ብታት ጎርቱት፣ ዱግደኬ ዱባን ሰገሌ፣ “ከራን ከነ፤ እሰረ ዴም” ጄዹ ቶኮ ጉርኬ ንዸገአ።
21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
22 አት ኤርገሲ ዋቆተኬ ቶልፈሞ ከኔን ሜቲን እረ ድበሜፊ ፈኪወንኬ ከኔን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ንጡሬስተ፤ አኩመ ሁጩ ጡራኡማስ ኦፍራ እሳን ደርበቴ፣ “አሲ በዳ!” ጄታን።
22 E terás por contaminadas as coberturas de tuas esculturas de prata, e o revestimento das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo, e dirás a cada uma delas: Fora daqui.
23 እን ሰኚ አት ለፈት ፈጫፈቱፍ ቦካ ሲፍ ኬነ፤ ምዻን ለፍት ባፍቱስ ከን ምሴፊ ከን አከ መሌ ባይአቴ ተአ። በረ ሰነ ኬሰ ሎንኬ ለፈ ዼዳ በልኣረት ቦበኡ።
23 Então te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.
24 ቆትዮፊ ሀሬን ቆቲሳ ኦካ ፍለተማ ቆርቢፊ አፈርሳዻን ቁልቁሌፈሜ ኛቱ።
24 E os bois e os jumentinhos, que lavram a terra, comerão grão puro, que for padejado com a pá, e cirandado com a ciranda.
25 ጉያ በዲሰ ጉዳት፣ ዬሮ ቆጢወን ኤጉምሳ ጅጅገንት ያአወን ብሻኒ ቱሉወኒፊ ጋረን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ ያኡ።
25 E em todo o monte alto, e em todo o outeiro levantado, haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 ጋፈ ዋቀዮ ጨባ ሰበሳ ህዼ ወረ መዴሴሌ ፈይሱት ጅእ አኩመ አዱ እፈ፤ እፍን አዱስ አኩመ እፈ ጉያ ቶርባ ደቻ ቶርበ ንእፈ።
26 E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.
27 ኩኖ መቃን ዋቀዮ ኣሪ ቦበኡፊ
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo a sua ira, sendo pesada a sua carga; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor.
28 ሀፉር እን ባፈቱ አኩመ ለገ ጉቴ
28 E a sua respiração como o ribeiro transbordante, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição, e um freio de fazer errar nas queixadas dos povos.
29 እስን አኩመ ሀልከን አያነ ቁልቁሉ አያኔፈተንት፣
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que vai com flauta, para entrar no monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 ዋቀዮ አከ ነሞትን ሰገሌሳ ሱረ ቀቤሰ ሰነ ዸገአን ንጎዸ፤
30 E o Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e labareda de fogo consumidor, raios e dilúvio e pedras de saraiva.
31 ሰገሌን ዋቀዮ አሶርን ንጨጨብሰ፤
31 Porque com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
32 አደቢን ኡሌ ከን ዋቀዮ
32 E a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor lhe der, haverá tamboris e harpas; e com combates de agitação combaterá contra eles.
33 ቶፌት ዱር ቆጴፈሜ፤
33 Porque Tofete já há muito está preparada; sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pira é de fogo, e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.