Isaías 30
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem a minha aprovação, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 ከኔን ኡቱ አናን ህንመርአትን ግብጥት ገድ ቡአን፣
2 Que descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo, à sombra do Egito!
3 ኤጉምስ ፈረኦን ገሩ ቃኒ እስንት ተአ፤
3 Mas o refúgio de Faraó se vos tornará em vergonha, e o abrigo na sombra do Egito, em confusão.
4 እሳን ዮ ዞኣን ኬሰት ቆንዳልቶተ ቀባተንዩ፣
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሰበቢ ኡመተ እሳን ህንፈየድኔ
5 Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes valerá, não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de opróbrio.
6 ራጂ ዋኤ ብኔንሶተ ኔጌብ ዱበተሜ፦
6 Sentença contra a Besta do Sul. Através da terra da aflição e angústia de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente volante, levam a lombos de jumento as suas riquezas e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 ገረ ግብጥ ከን ገርጋርስሼ ጎንኩማ ቡኣ ህንቀብኔ ሰና ዸቁ።
7 Pois, quanto ao Egito, vão e inútil é o seu auxílio; por isso, lhe chamei Gabarola que nada faz.
8 አመ ዸቂቲ ገበቴረት በሬሲፍ፤
8 Vai, pois, escreve isso numa tabuinha perante eles, escreve-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 ጀር ኩኔን ኡመተ ፍንጭላ፣ እጆሌ ሶብዱዸ፤
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor .
10 እሳን ሙልአተ አርግቶታን፣
10 Eles dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, profetizai-nos ilusões;
11 ከራ ከነ ገድ ዺሳ፤
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; não nos faleis mais do Santo de Israel.
12 ከናፉ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, confiais na opressão e na perversidade e sobre isso vos estribais,
13 ጩቡን ኩን፣ አኩመ ደላ ኦል ዼራ
13 portanto, esta maldade vos será como a brecha de um muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 ደላን ሱን አኩመ ምአ ሱጴት፣
14 O Senhor o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o sem nada lhe poupar; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tomar fogo da lareira ou tirar água da poça.
15 ዋቀዮ ጎፍታን፣ ቁልቁልች እስራኤል አከነ ጄዸ፦
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Em vos converterdes e em sossegardes, está a vossa salvação; na tranquilidade e na confiança, a vossa força, mas não o quisestes.
16 እስንስ፣ ‘ለክ፣ ኑ ፈርዴኒን ንበቀትነ’ ጄቱ።
16 Antes, dizeis: Não, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; sim, ligeiros serão os vossos perseguidores.
17 ዶርስሰ ነመ ቶኮቲን፣ ኩመቱ በቀተ፤
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cimo do monte e como o estandarte no outeiro.
18 ተኡስ ዋቀዮ እስኒፍ አርጆሙ በርባደ፤
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vós, e se detém, para se compadecer de vós, porque o Senhor é Deus de justiça; bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 ያ ሰበ ጥዮን፣ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን፣ እስን ስአች ህንቦሰን። ዬሮ እስን ገርጋርሰ በርባቻፍ ገረሳት እየተንት እን ዹጉማን እስኒፍ አርጆመ! አኩመ ዸገኤንስ ዴቢ እስኒፍ ኬነ።
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; tu não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor, e, ouvindo-a, te responderá.
20 ጎፍታን ቡዴነ ረክናቲፊ ብሻን ዽጵና ሲፍ ኬኑሌ በርሲሳንኬ ስአች ህንዾከቱ፤ አት እጁመኬቲን እሰ አርግተ።
20 Embora o Senhor vos dê pão de angústia e água de aflição, contudo, não se esconderão mais os teus mestres; os teus olhos verão os teus mestres.
21 አት ዬሮ ገረ ምርጋት ዮካን ገረ ብታት ጎርቱት፣ ዱግደኬ ዱባን ሰገሌ፣ “ከራን ከነ፤ እሰረ ዴም” ጄዹ ቶኮ ጉርኬ ንዸገአ።
21 Quando te desviares para a direita e quando te desviares para a esquerda, os teus ouvidos ouvirão atrás de ti uma palavra, dizendo: Este é o caminho, andai por ele.
22 አት ኤርገሲ ዋቆተኬ ቶልፈሞ ከኔን ሜቲን እረ ድበሜፊ ፈኪወንኬ ከኔን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ንጡሬስተ፤ አኩመ ሁጩ ጡራኡማስ ኦፍራ እሳን ደርበቴ፣ “አሲ በዳ!” ጄታን።
22 E terás por contaminados a prata que recobre as imagens esculpidas e o ouro que reveste as tuas imagens de fundição; lançá-las-ás fora como coisa imunda e a cada uma dirás: Fora daqui!
23 እን ሰኚ አት ለፈት ፈጫፈቱፍ ቦካ ሲፍ ኬነ፤ ምዻን ለፍት ባፍቱስ ከን ምሴፊ ከን አከ መሌ ባይአቴ ተአ። በረ ሰነ ኬሰ ሎንኬ ለፈ ዼዳ በልኣረት ቦበኡ።
23 Então, o Senhor te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão como produto da terra, o qual será farto e nutritivo; naquele dia, o teu gado pastará em lugares espaçosos.
24 ቆትዮፊ ሀሬን ቆቲሳ ኦካ ፍለተማ ቆርቢፊ አፈርሳዻን ቁልቁሌፈሜ ኛቱ።
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, alimpada com pá e forquilha.
25 ጉያ በዲሰ ጉዳት፣ ዬሮ ቆጢወን ኤጉምሳ ጅጅገንት ያአወን ብሻኒ ቱሉወኒፊ ጋረን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ ያኡ።
25 Em todo monte alto e em todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança quando caírem as torres.
26 ጋፈ ዋቀዮ ጨባ ሰበሳ ህዼ ወረ መዴሴሌ ፈይሱት ጅእ አኩመ አዱ እፈ፤ እፍን አዱስ አኩመ እፈ ጉያ ቶርባ ደቻ ቶርበ ንእፈ።
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a ferida do seu povo e curar a chaga do golpe que ele deu.
27 ኩኖ መቃን ዋቀዮ ኣሪ ቦበኡፊ
27 Eis o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 ሀፉር እን ባፈቱ አኩመ ለገ ጉቴ
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; um freio de fazer errar estará nos queixos dos povos.
29 እስን አኩመ ሀልከን አያነ ቁልቁሉ አያኔፈተንት፣
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 ዋቀዮ አከ ነሞትን ሰገሌሳ ሱረ ቀቤሰ ሰነ ዸገአን ንጎዸ፤
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de pedra de saraiva.
31 ሰገሌን ዋቀዮ አሶርን ንጨጨብሰ፤
31 Porque com a voz do Senhor será apavorada a Assíria, quando ele a fere com a vara.
32 አደቢን ኡሌ ከን ዋቀዮ
32 Cada pancada castigadora, com a vara, que o Senhor lhe der, será ao som de tamboris e harpas; e combaterá vibrando golpes contra eles.
33 ቶፌት ዱር ቆጴፈሜ፤
33 Porque há muito está preparada a fogueira, preparada para o rei; a pira é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o assopro do Senhor , como torrente de enxofre, a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.