Isaías 2

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ወን እሳያስ እልም አሞስ ዋኤ ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም አርጌ ከናዸ፦
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 በረ ዹማ ኬሰ፣
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 ነሞትን ባይኤን ዹፈኒ አከነ ጄዹ፤
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 እን ሰቦተ ግዱት ሙርቲ ኬነ፤
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 ያ መነ ያቆብ፣
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 ከናፉ ሰበኬ፣
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 ብይሳኒ ሜቲፊ ወርቄን ጉተምቴርት፤
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 ብይሳኒ ዋቆተ ቶልፈሞዻን ጉተምቴርት፤
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 ከናፉ ነምን ገድ ቀበመ፤
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 አርገሙ ዋቀዮ እሰ ሶዳችሳፊ
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 እጅ ነመ ኦፍ ቱሉ ገድ ቀበመ፤
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 እን ብርብርሰ ልባኖን ዼራፊ
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 ቱሉወን ኦል ዼዼሮ ሁንዳፍ፣
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 ገሞ ጉርጉዳ ሁንዳፍ፣
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 ዶኒ ደልደላ ሁንዳፊ ዋን ገቲ ጉዳ ቀቡ ሁንዳፍ
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 ኦፍ ቱሉማን ነማ ገድ ቀበመ፤
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 ዋቆትን ቶልፈሞን ጉቱማን ጉቱት ንበርበዴፈሙ።
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 ነሞትን ዮሙ እን ለፈ ራሱፍ ከኡት፣
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 ጋፈስ ነሞትን ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 እሳን ዮሙ እን ለፈ ራሱፍ ከኡት
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 ነመ ዱአ ህንኦሌ፣
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.