Isaías 16

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሴላ፣ ገሞጂ ገመ ጅርቱ ሰነራ
1 Enviem cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.
2 አኩመ ስምብረ መንኤሼ ኬሳ አርአምቴ
2 Como pássaro espantado, lançado fora do ninho, assim são as filhas de Moabe nos vaus do rio Arnom. Elas dizem a Judá:
3 “ጎርሰ ኑፍ ኬና፤ ሙርቲ ሙርቴሳ።
3 “Dê-nos um conselho, tome uma decisão. Faça com que, em pleno meio-dia, a sua sombra seja como noite para nós. Esconda os desterrados e não revele onde estão os fugitivos.
4 በቀቶትን ሞኣብ እስን ወጅን ሃጅራተን፤
4 Que os desterrados de Moabe possam morar em seu território; sirva-lhes de esconderijo contra o destruidor.” Quando o homem violento tiver fim, a destruição for desfeita e o opressor deixar a terra,
5 ቴሶን ጃለላን ሁንዴፈመ፤
5 então um trono será estabelecido em bondade, e sobre ele se assentará com fidelidade, no tabernáculo de Davi, alguém que julgue, busque o juízo e não tarde em fazer justiça.
6 ኑ ኦፍ ቱሉማ ሞኣብ፣
6 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua arrogância, do seu orgulho e do seu furor; mas todo esse seu orgulho é vão.
7 ከናፉ ሞኣቦን ንቦኡ፤
7 Por isso, Moabe pranteará por Moabe; todos prantearão. Profundamente abatidos, hão de suspirar pelos bolos de passas de Quir-Haresete.
8 ለፍት ቆቲሳ ሄሽቦን፣
8 Porque os campos de Hesbom estão murchos; os senhores das nações destruíram os melhores ramos da vinha de Sibma, que se estendiam até Jazer e se perdiam no deserto, ramos que se estendiam e passavam além do mar.
9 ከናፉ አን አኩመ የእዜር ቦሴ ሰነ፣
9 Por isso, prantearei, com o pranto de Jazer, pela vinha de Sibma. Eu as regarei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, pois sobre os seus frutos de verão e sobre a sua colheita já caiu o “eia” dos inimigos.
10 እልልቹፊ ገመዱን እዶ ብቅልቱ ኬሳ በደኒሩ፤
10 Fugiu a alegria e o regozijo dos pomares; nas vinhas já não se canta, nem há júbilo algum. Já não se pisam as uvas nos lagares; eu fiz cessar o “eia” dos pisadores.
11 ገራንኮ አኩመ በገና ፋርሴ ሞኣቢፍ ቦአ፤
11 Por isso, o meu íntimo vibra por Moabe como se fosse harpa, e o meu coração estremece por Quir-Heres.
12 ሞኣብ ዮ እዶ ኦል ከኣት ሙልአቴ፣
12 Quando Moabe se apresentar e se cansar nos lugares altos, quando entrar no seu santuário para orar, nada alcançará.
13 ኩን ዱቢ ዋቀዮ ዱራኑ ዋኤ ሞኣብ ዱበቴዸ።
13 Esta é a palavra que o Senhor há muito pronunciou contra Moabe.
14 ዋቀዮ ገሩ አመ አከነ ጄዸ፦ “ወጋ ሰዲ ኬሰት፣ ኡልፍን ሞኣቢፊ ነሞትንሼ ሄዱን ሁንድ አኩመ ሆጄታን ቶኮ ጉያሳ ለካአቱ ሰነ ንቱፈተሙ፤ ከኔን ሀፈንስ አከ መሌ ሙራሳፊ ደዸቦ ተኡ።”
14 Agora, porém, o Senhor diz: — Daqui a exatamente três anos, será humilhada a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o resto que ficar será pouco, pequeno e fraco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.