Hebreus 4

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ከናፍ ዋዳን ቦቆናሳት ገሉ ሱን አመዩ ዋን ጅሩፍ እስን ኬሳ ነምን ከምዩ ኡቱ ቦቆና ሰነት ህንገልን አከ ህንሀፍኔ ኦፍ ሃኤገትኑ።
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 ወንጌል እሳንት ለለበሜ ኑትስ ለለበሜራቲ፤ ገሩ ዱቢን ለለበሜ ሱን ዋን አመንቲሳኒቲን ወል ህንፉዸትኔፍ ወረ ዸገአን ሰናፍ ፋይዳ ቶኮሌ ህንኬንኔ።
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ኑ ወር አመኔ ቦቆና ሰነት ንገለ፤ ኩንስ አኩመ እን፣
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 እንስ እዶ ቶኮት ዋኤ ጉያ ቶርበፋ፣ “ዋቅን ጉያ ቶርበፋት ሆጂሳ ሁንዱማራ ቦቆቴ” ጄዼ ዱበቴ።
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 አመስ እን እዶዹመ ከነት፣ “እሳን ቦቆናኮት ህንገለን” ጄዸ።
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 አመዩ አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ እት ገለኒፍ እዶን ቦቆና ሱን ሀምብፈሜረ፤ ወር ዱራን ወንጌል እት ለለበሜ ሱንሞ ሰበቢ አጀጀሙ ድደኒፍ ቦቆና ሰነት ህንገሌ።
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ከናፉ ዋቅን ዴብሴ ጉያ ቶኮ “ሀርአ” ጄዼ ዋሙዻን ሙርቴሴ። እንስ አኩመ ከናን ዱረ ዱበተሜ ሰነ በረ ዼራ ቦዴ ከራ ዳዊቲቲን፣
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ኡቱ እያሱን ቦቆና ሰነት እሳን ገልቼ ጅራቴ፣ ስላ ዋቅን ኤርገሲ ዋኤ ጉያ ብራ ህንዱበቱ ቱሬቲ።
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 ከናፉ ቦቆናን ሰንበታ ሰበ ዋቃቲፍ ካአሜረ፤
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ነምን ቦቆና ዋቃት ገሉ ከምዩ አኩመ ዋቅን ሆጂሳራ ቦቆቴ ሰነ፣ እንስ ሆጂሳራ ንቦቆተ።
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ከናፉ አከ ነምን ቶኮሌ ፈኬኘ አጀጀሙ ድዱ ጀረ ሰና ዱካ ቡኤ ቦቆና ሰነት ገሉ ህንዸብኔፍ ኮታ ቦቆና ሰነት ገሉፍ ንተታፈትና።
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ዱቢን ዋቃ ጅራታፊ ከን ሆጄቱዻቲ። ጎራዴ ቀረ ለመ ቀቡ ከምዩ ጫላ ቀረማዸ፤ ሀመ ሉቡፊ ሀፉረ፣ ቡሳፊ ዹከ ገርገር ባሱት ወራኔ ሴነ፤ ያዳፊ ፌዺ ገራ ነማስ ንቆረ።
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ኡመመ ሁንደ ኬሳ ወንት ፉለ ዋቃ ዱራ ዾከቱ ቶኮሌ ህንጅሩ። ወንት ሁንድ እጀሳ ዱረት ቁላፊ ሳቀማዸ፤ ኑስ ዋኤ መታኬኛ ዴቢ ኬኑፊ ቀብነ።
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ኤጋ ሉበ ኦል ኣና ጉድቸ እሰ ሰሚወን ኬሰ ደርቤ፣ ዬሱስ እልመ ዋቃ ዋን ቀብኑፍ ኮታ አመንቲኬኘ ጀቤስኔ ቀበትና።
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 ኑ ሉበ ኦል ኣና ደዸቢኬኘ ኬሰት ገራ ኑ ህንላፍኔ ህንቀብኑቲ፤ ገሩ ከን ዋን ሁንዳን አኩመኬኘ ቆረሜ ቀብነ፤ ተኡስ እን ጩቡ ህንሆጄትኔ።
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ከናፉ አከ አራረ አርገትኑፊ አከ አያነ ዬሮ ኑ በርባችሱት ኑ ገርጋሩ አርገትኑፍ ኮታ ገረ ቴሶ አያናት ሶዳ መሌ ዽኣትና።
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.