Hebreus 11

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አመንቲን ዋን አብደትኑ ቶኮ ዹጉማን ንተአ ጄኔ ፉዸቹዸ፤ ዋን እጃን ህንአርግኔ ቶኮሞ ቀበተማዸ ጄኔ ሄዱዸ።
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 ጃርሶሊፍስ ከናን ዹጋ በአሜቲ።
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 አዱኛወን አከ አጀጀ ዋቃቲን ኡመመን፣ ወን ሙልአቱስ አከ ዋን ሙልአቱራ ህንሆጄተምን ኑ አመንቲዻን ሁበትነ።
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 አቤል አመንቲዻን ኣርሳ እሰ ቃይን ዽኤሴ ጫሉ ዋቃፍ ዽኤሴ። እን ዮሙ ዋቅን ዋኤ ኬናሳ ዹጋ በአሜፍት ነመ ቀጄላ ተኡንሳ አመንቲዻን ዹጋ በአሜፍ። አቤል ዱኡዩ ሀመ አማት አመንቲዻን ዱበቻ ጅረ።
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 ሄኖክ አከ ዱአ ህንአርግኔፍ አመንቲዻን ፉዸተሜ፤ ዋን ዋቅን እሰ ፉዸቴፍ እን ህንአርገምኔ። እን ኡቱ ህንፉዸተምን ዱረ አከ ነመ ዋቀ ገመቺሴት ዹጋ በአሜፊ ቱሬቲ።
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 አመንቲዻን መሌ ዋቀ ገመቺሱን ህንደንደአሙ፤ ሰበቢንሳስ ነምን ገረሳ ዹፉ ከምዩ አከ እን ጅሩፊ አከ እን ወረ እሰ በርባደኒፍ ገቲ ኬኑ አመኑ ቀበ።
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 ኖህ ዋኤ ዋን አመሌ እጃን ህንአርገምኒ ዋቅን እሰ አኬከቺፍናን ሶዳቴ ወረ መነሳ ጅራተን ኦልፈቹፍ ጄዼ አመንቲን ዶኒ ቶልቼ። አመንቲሳቲንስ አዱኛት ሙሬ፤ ዻልቱ ቀጄሉማ አመንቲን አርገሙስ ተኤ።
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 አብረሃም ገረ እዶ ዻሉፍ ጅሩ አከ ዸቁ ዮሙ ዋመሜት፣ አመንቲዻን አጀጀሜ፤ ኤሰ አከ ዸቁዩ ኡቱ ህንቤክን ከኤ ዴሜ።
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 እንስ አከ ኬሱማ ብየ ኦርማ ጅሩት ብየ እሳፍ ዋዳ ገለሜ ሰነ ኬሰ አመንቲዻን ቁበቴ፤ አኩመ ወረ እሰ ወጅን ዋዳዹመ ሰነ ዻለን፣ አኩመ ይስሃቂፊ ያቆብ ዱንካነ ኬሰ ጅራቴ።
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 እን መጋላ ሁንዴ ቀብዱ ከን ዋቅን እጃሬፊ ቶልቼ ኤገቻ ቱሬቲ።
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 ሳራን ዮ ኡሙሪ ደኡምሳ ደበርቴ፣ ዸብዱ ቱርቴሌ እሼን ዋን ዋቀ ዋዳ እሼፍ ገሌ ሰነ አመነማ ጎቴ ፉዸቴፍ፣ አመንቲዻን ሙጫ ደኡ ደንዴሴ።
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 ከናፍ ነምቸ አከ ዋን ዱኤት እላለሙ ቶክቸ ከነራ ሰኚን አከ ኡርጂ ሰሚ ባይአቱፊ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ከን ህንለካአምኔ ዸለቴ።
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 ነሞትን ኩኔን ሁንድኑ ኡቱ ዋን ዋዳ ገለሜፍ ሰነ ህንአርገን አመንቲሳኒሞ ኡቱ ህንዺስን ዱአን። ዋዳ ሰነስ ፈጎት እላለኒ ስመተን። እሳንስ ለፈረት አከ ኬሱሞታፊ ጎዳንቶተ ቱረን ቤከኒሩ።
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ወር ዋን አከሲ ጄዸን ኩኔን አከ ብየ ኦፊሳኒ ኤገቻ ጅረን ሙልእሱ።
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 እሳን ኡቱ ዋኤ ብየ ኬሳ በአን ሰና ያዳ ቱረኒ ስላ፣ ብየሳኒት ዴብኡፍ ጨራ ንአርገቱ ቱረን።
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 ቆደ ከና እሳን ብየ ወዩ ቶኮ ጄቹንስ ብየ ሰሚራ ሰነ ሀዋ ቱረን። ከናፉ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ጄዸሜ ዋመሙት ህንቃነኡ፤ እን መጋላ እሳኒፍ ቆጴሴራቲ።
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 አብረሃም ዬሮ ዋቅን እሰ ቆሬት አመንቲዻን ይስሃቅን ኣርሳዻፍ ዽኤሴ። እሱመ ዋዳ አርገቴ ሰነቱ እልመሳ ቶክቸ ኣርሳ ጎዼ ዽኤሱፍ ቆጳኤ፤
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 እንስ እሱመ ዋቅን፣ “ሰኚንኬ ይስሃቂን ሲፍ ዋመመ” ጄዼን ሰነ።
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 አብረሃም አከ ዋቅን ወረ ዱአን ኬሳ ነመ ካሱ ደንደኡሌ ሁበቴ ቱሬ፤ ኩንስ ከራ ቶኮን እን እልመሳ ይስሃቅን ወረ ዱአን ኬሳ ዴብሴ አርገቴ ጄቹዸ።
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 ይስሃቅ አመንቲዻን ዋን ዹፉፍ ጅሩረት ያቆቢፊ ኤሳዉን ኤብሴ።
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 ያቆብ ዬሮ ዱኤት አመንቲዻን እልማን ዮሴፍ ቶኮ ቶኮን ኤብሴ፤ መታ ኡሌሳት እርከቴስ ሰገዴ።
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 ዮሴፍስ ዬሮ ዱኤት አመንቲዻን ዋኤ ግብጥ ኬሳ በኡ እጆሌ እስራኤል ዱበቴ፤ ዋኤ ለፌሳስ አጀጀ ኬኔ።
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 ዬሮ ሙሴን ዸለቴት አባፊ ሃትሳ ሙጫ ሚዸጋ ተኡሳ አርገኒ ኡቱ ለብሲ ሞትቻ ህንሶዳትን አመንቲዻን ጅአ ሰዲ እሰ ዾክሰን።
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 ሙሴን ዬሮ ጉደቴት እልመ እንተለ ፈረኦን ጄዸሜ ዋመሙ አመንቲዻን ድዴ።
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 እን ገመቹ ጩቡቲን ዬሮ ገባባፍ ገመዱረ ሰበ ዋቃ ወጅን ዽጰቹ ፍለቴ።
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 እን ዋን በዻሰሳ ኦፍ ዱረት እላሌፍ፣ ክርስቶሲፍ ጄዼ ሰልጰቹ አከ ቀቤኘ ግብጥ ጫላ ገቲ ጉዳ ቀቡት ፉዸቴ።
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 እንስ ኡቱ ዼከምሰ ሞትቻ ህንሶዳትን አመንቲዻን ግብጥ ኬሳ በኤ፤ እሰ ህንሙልአትኔ ሰነ አከ ዋን አርጌት ኦብሴ ኤገቴ።
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 አከ ኤርገማን ሀንገፈ አጄሱ ሱን ሀንገፎተ ሰበ እስራኤል ህንቱቅኔፍስ አመንቲዻን አከ ፋሲካን አያኔፈሙ፣ ዺግንስ አከ ፈጫፈሙ ጎዼ።
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 ሰብን እስራኤል አኩመ ነመ ለፈ ጎጋረ ዴሙት አመንቲን ገላነ ዲማ ጬኤ፤ ወር ግብጥ ገሩ ዮሙ አኩመ ሰነት ጬኡ ያለንት ንልቅምፈመን።
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 ደላን ዬርኮ ኤርገ ጉያ ቶርበ መርፈሜ ቦዴ አመንቲዻን ጅጌ።
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 ሰጋገልቱን ረሃብ ጄዸምቱ በሳስቶተ ስመቹ እሼቲን አመንቲዻን ሀፍቴ መሌ ወረ ህንአመንን ወጅን ህንአጄፈምኔ።
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 አን ኤጋ ከነ ጫላ ማልን ጄዸሬ? ዋኤ ጌዴዎን፣ ዋኤ ባርቅ፣ ዋኤ ሳምሶን፣ ዋኤ ይፍታ፣ ዋኤ ዳዊት፣ ዋኤ ሳሙኤሊፊ ዋኤ ራጆታ ኦዴሱፍ አን ዬሮ ህንቀቡ፤
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 እሳን አመንቲዻን ሞቱሞተ ሞአተን፤ ሙርቲ ቀጄላ ኬነን፤ ዋን ዋዳ ገለሜ አርገተን፤ አፋን ሌንጮታ ጩፈን፤
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 አመንቲዻን እብደ ጀባ ዻምሰን፤ ቀረ ጎራዴ ጀላ በአን፤ ደዸቢንሳኒ ጀብነት ጌደረሜ፤ ወራነ ኬሰት ሁምነ አርገተኒ ሎልቶተ ዲና አርአን።
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 ዱበርቶትንስ ነሞትንሳኒ ከኔን ዱአን ካፈመኒፊ ዴብሰኒ ፉዸተን። ወር ካንስ ዱኣ ከኡ ወዩ አርገቹፍ ጄዸኒ ገድ ዺፈሙ ድደኒ ዽጰተን።
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 ወረ ካንት ንቆሰሜ፤ ንገረፈመንስ፤ አከሱመስ ፎንጫን ህዸመኒ መነ ህዻት ደርበተመን።
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 ዸጋዻንስ ንቱመመን፤ እዶ ለመት በቀቅፈመን፤ ጎራዴዻን አጄፈመን። ዴጉዻን፣ አርአተሙፊ ዽጰቹዻን ጎጋ ሆሎታቲፊ ሬኦታ ኡፈተኒ ጆረን፤
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 አዱኛን እሳኒፍ ህንመሌቲ። እሳንስ ገሞጂፊ ጋረረ፣ ሆልቃፊ ቦለ ኬሰ ጆራ ቱረን።
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 ወር ኩኔን ሁንድኑ ዮ ሰበቢ አመንቲሳኒቲፍ ጀጀመንዩ እሳን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ዋን ዋዳ ገለሜ ሰነ ህንአርገትኔ።
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 ዋቅን አከ እሳን ኑ ቆፈ ወጅን ወረ ሙዳ ህንቀብኔ ተአኒፍ ዱራን ዱርሴ ዋን ኑፍ ወዩ አርጌረ።
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.