Gênesis 6
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዬሮ ነሞትን ብየ ለፋረት ባይአቹ ጀልቀበኒ እንተለን ዸለተኒፍት፣
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 እልማን ዋቃ አከ እንተለን ነሞታ በበሬዶ ተአን አርገን፤ እሳን ኬሳስ አቡመ ፍለተን ፉዸን።
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 ዮሙስ ዋቀዮ፣ “ነምን ዋን ፎን ተኤፍ ሀፉርኮ በረ በራን እሰ ኬሰ ህንጅራቱ፤ በር ጅሬኘሳስ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ተአ” ጄዼ።
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 በረ ሰናፊ ኤርገሲስ ኔፊሊሞትን ለፈረ ቱረን፤ እልማን ዋቃስ ዮሙ ገረ እንተለን ነማ ዸቀንት እጆሌ ዸልቸን። እሳንስ ጎቶተ ዱሪ ወረ ቤከሞ ቱረን።
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 ዋቀዮስ አከ ጀልእን ነማ ለፈረት ባይአቴ፣ ወን ነምን ዬሮ ሁንደ ገራሳት ያዱ ሁንድኑስ ጀልኣ ቆፈ ተኤ አርጌ።
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 ዋቀዮስ ዋን ለፈረት ነመ ኡሜፍ ንጋቤ፤ ገራንሳስ ንገዴ።
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 ከናፉ ዋቀዮ፣ “አን ሰኚ ነማ ከን ኦፊኮቲን ኡሜ ለፈራ ነንበሌሰ። ነማፊ ሆሪ፣ ኡመመ ለፈረ ሙኙቁ፣ ስምብሮተ ሰሚ ነንበሌሰ፤ አን እሳን ኡሙኮት ጋቤራቲ” ጄዼ።
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 ኖህ ገሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሱራ አርገቴ።
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 ሴናን ኖሂፊ ማቲሳ ከናዸ።
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 ኖህ እልማን ሰዲ ዸልቼ፤ እሳንስ፦ ሴም፣ ሃሚፊ ያፌት።
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ለፍት ፉለ ዋቃ ዱረት ፋለምቴ ጄቁምሳን ጉተምቴ ቱርቴ።
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 ሰበቢ ነሞትን ለፈራ ሁንድኑ ከራሳኒ ፋለኒፍ፣ ዋቅን አከ ለፍት ፋለምቴ አርጌ።
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 ከናፉ ዋቅን ኖሂን አከነ ጄዼ፤ “ዋን ለፍት ሰበቢሳኒቲን ጄቁምሳን ጉተምቴፍ፣ አን ነመ ሁንደ ነንበሌሰ፤ ኩኖ አን ዹጉማን ለፋፊ እሳን ነንበርበዴሰ።
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 አት ሙከ ጎፈርራ ዶኒ ቶልፈዹ፤ ኬሰ እሳትስ ኩታ ገራ ገራ ቆጴስ፤ ኬሳፊ ዱበሳስ ሀጴዻን ዱች።
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 ሃል አት እቲን ዶንቸ ቶልችቱ ከናዸ፤ ዼርነሳ ዹንዹመ ዽባ ሰዲ፣ በልእነሳ ዹንዹመ ሸንተመ፣ ኦል ዼርነሳ ዹንዹመ ሶዶመ ጎዽ።
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 ዶንቻፍ በንቲ ዹንዹመ ቶኮ ኦል ከኡ ሆጄዹ፤ ጭናቸሳረትስ በልበለ ባስ፤ ከነስ አባ ደርቢ ሰዲ ጄቹንስ ከን ገዲ፣ ከን ግዱቲፊ ከን ጉባ ጎዺ ሆጄዹ።
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 ኩኖ፣ አን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሁንደ ሰሚ ጀላ በሌሱፍ ብሻን በዲሳ ለፈት ነንፍደ፤ ወን ለፈረ ጅራቱ ሁንድኑስ ንበደ።
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 ስ ወጅን ገሩ ከኩ ነንገለ፤ አትስ ዶኒ ሴንተ፤ አቲፊ እልማንኬ፣ ኒቲንኬቲፊ ኒቶትን እልማንኬቲስ ንሴንቱ።
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሁንዱማ ኬሳ አከ እሳን ስ ወጅን ጅራተኒፍ ለመ ለመ፣ ኮርማፊ ዸላ ዶንቸት ገልች።
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 ስምብሮተ ኬሳ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ሆሪ ኬሳ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ኬሳስ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ለመ ለመ ተአኒ ጅራቹፍ ገረኬ ዹፉ።
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 ዋን ኛተሙ ሁንደ ኬሳ ዋ ፉዺ ኦፍ ብረት ወልት ቀብ! ኩንስ ኛተኬቲፊ ኛተሳኒ ንተአ።”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 ኖህ አኩመ ዋቅን እሰ አጀጄት ዋን ሁንደ ሆጄቴ።
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.