Gênesis 6
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዬሮ ነሞትን ብየ ለፋረት ባይአቹ ጀልቀበኒ እንተለን ዸለተኒፍት፣
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 እልማን ዋቃ አከ እንተለን ነሞታ በበሬዶ ተአን አርገን፤ እሳን ኬሳስ አቡመ ፍለተን ፉዸን።
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 ዮሙስ ዋቀዮ፣ “ነምን ዋን ፎን ተኤፍ ሀፉርኮ በረ በራን እሰ ኬሰ ህንጅራቱ፤ በር ጅሬኘሳስ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ተአ” ጄዼ።
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 በረ ሰናፊ ኤርገሲስ ኔፊሊሞትን ለፈረ ቱረን፤ እልማን ዋቃስ ዮሙ ገረ እንተለን ነማ ዸቀንት እጆሌ ዸልቸን። እሳንስ ጎቶተ ዱሪ ወረ ቤከሞ ቱረን።
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 ዋቀዮስ አከ ጀልእን ነማ ለፈረት ባይአቴ፣ ወን ነምን ዬሮ ሁንደ ገራሳት ያዱ ሁንድኑስ ጀልኣ ቆፈ ተኤ አርጌ።
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 ዋቀዮስ ዋን ለፈረት ነመ ኡሜፍ ንጋቤ፤ ገራንሳስ ንገዴ።
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 ከናፉ ዋቀዮ፣ “አን ሰኚ ነማ ከን ኦፊኮቲን ኡሜ ለፈራ ነንበሌሰ። ነማፊ ሆሪ፣ ኡመመ ለፈረ ሙኙቁ፣ ስምብሮተ ሰሚ ነንበሌሰ፤ አን እሳን ኡሙኮት ጋቤራቲ” ጄዼ።
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 ኖህ ገሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሱራ አርገቴ።
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 ሴናን ኖሂፊ ማቲሳ ከናዸ።
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 ኖህ እልማን ሰዲ ዸልቼ፤ እሳንስ፦ ሴም፣ ሃሚፊ ያፌት።
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ለፍት ፉለ ዋቃ ዱረት ፋለምቴ ጄቁምሳን ጉተምቴ ቱርቴ።
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 ሰበቢ ነሞትን ለፈራ ሁንድኑ ከራሳኒ ፋለኒፍ፣ ዋቅን አከ ለፍት ፋለምቴ አርጌ።
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 ከናፉ ዋቅን ኖሂን አከነ ጄዼ፤ “ዋን ለፍት ሰበቢሳኒቲን ጄቁምሳን ጉተምቴፍ፣ አን ነመ ሁንደ ነንበሌሰ፤ ኩኖ አን ዹጉማን ለፋፊ እሳን ነንበርበዴሰ።
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 አት ሙከ ጎፈርራ ዶኒ ቶልፈዹ፤ ኬሰ እሳትስ ኩታ ገራ ገራ ቆጴስ፤ ኬሳፊ ዱበሳስ ሀጴዻን ዱች።
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 ሃል አት እቲን ዶንቸ ቶልችቱ ከናዸ፤ ዼርነሳ ዹንዹመ ዽባ ሰዲ፣ በልእነሳ ዹንዹመ ሸንተመ፣ ኦል ዼርነሳ ዹንዹመ ሶዶመ ጎዽ።
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 ዶንቻፍ በንቲ ዹንዹመ ቶኮ ኦል ከኡ ሆጄዹ፤ ጭናቸሳረትስ በልበለ ባስ፤ ከነስ አባ ደርቢ ሰዲ ጄቹንስ ከን ገዲ፣ ከን ግዱቲፊ ከን ጉባ ጎዺ ሆጄዹ።
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 ኩኖ፣ አን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሁንደ ሰሚ ጀላ በሌሱፍ ብሻን በዲሳ ለፈት ነንፍደ፤ ወን ለፈረ ጅራቱ ሁንድኑስ ንበደ።
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 ስ ወጅን ገሩ ከኩ ነንገለ፤ አትስ ዶኒ ሴንተ፤ አቲፊ እልማንኬ፣ ኒቲንኬቲፊ ኒቶትን እልማንኬቲስ ንሴንቱ።
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሁንዱማ ኬሳ አከ እሳን ስ ወጅን ጅራተኒፍ ለመ ለመ፣ ኮርማፊ ዸላ ዶንቸት ገልች።
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 ስምብሮተ ኬሳ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ሆሪ ኬሳ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ኬሳስ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ለመ ለመ ተአኒ ጅራቹፍ ገረኬ ዹፉ።
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 ዋን ኛተሙ ሁንደ ኬሳ ዋ ፉዺ ኦፍ ብረት ወልት ቀብ! ኩንስ ኛተኬቲፊ ኛተሳኒ ንተአ።”
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 ኖህ አኩመ ዋቅን እሰ አጀጄት ዋን ሁንደ ሆጄቴ።
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.