Gênesis 1

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጀልቀበት ዋቅን ሰሚወኒፊ ለፈ ኡሜ።
1 No princípio Deus criou os céus e a terra.
2 ለፍት ከን ብፈ ህንቀብኔፊ ዱዋ ቱርቴ፤ ዱከንስ ቱጁበረ ቱሬ፤ ሀፉር ዋቃስ ብሻንረ ሶሶቾአ ቱሬ።
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 ዋቅንስ፣ “እፍን ሃተኡ” ጄዼ፤ እፍንስ ንተኤ።
3 Disse Deus: "Haja luz", e houve luz.
4 ዋቅንስ አከ እፍን ሱን ጋሪ ተኤ አርጌ፤ እፋፊ ዱከነስ ገርገር ባሴ።
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 ዋቅንስ እፈ ሰናን “ጉያ” ጄዼ፤ ዱከነ ሰናንሞ “ሀልከን” ጄዼ ሞጋሴ። ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ ቶኮፋ።
5 Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 ዋቅንስ፣ “ብሻኒፊ ብሻን ገርገር ባሱፍ በንቲን ብሻኖተ ግዱ ሃጅራቱ” ጄዼ።
6 Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 ከናፉ ዋቅን በንቲ ቶልቼ ብሻን በንቲ ጀላቲፊ ከን በንቲን ኦሊ ገርገር ባሴ። አከሱመስ ተኤ።
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
8 ዋቅንስ በንቲ ሰነ “ሰሚ” ጄዼ ሞጋሴ። ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ ለመፋ።
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 ዋቅንስ፣ “ብሻን ሰሚዻ ገድ ጅሩ እዶ ቶኮት ወልት ሃቀበሙ፤ ለፍት ጎጋንስ ሃሙልአቱ” ጄዼ። አከሱመስ ተኤ።
9 E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
10 ዋቅን ለፈ ጎጋ ሰናን “ለፈ” ጄዼ፤ ብሻንቸ ወልት ቀበሜንሞ “ገላነ” ጄዼ ሞጋሴ። ዋቅንስ ወን ኩን አከ ጋሪ ተኤ አርጌ።
10 À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
11 አመስ ዋቅን፣ “ለፍት ብቅልቱወን ሃባስቱ፤ ብቅልቱወን አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ሰኚ ባሰን፣ ሙኬን እጀ ኬነኒ እጅሳኒሞ ሰኚ ኦፍ ኬሳ ቀቡ አዱመ አዳን አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ለፈረት ሃአርገመን” ጄዼ። አከሱመስ ተኤ።
11 Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
12 ለፍትስ ብቅልቱ አኩመ ጎሰሳት ሰኚ ባሱ፣ ሙከ እጀ ኬኑ፣ ከን እጅሳስ ሰኚ ኦፍ ኬሳ ቀቡ አዱመ አዳን አኩመ ጎሰሳት ባስቴ። ዋቅንስ ወን ኩን አከ ጋሪ ተኤ አርጌ።
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
13 ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ ሰደፋ።
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 ዋቅንስ አከነ ጄዼ፤ “ጉያፊ ሀልከን ገርገር ባሱፍ በንቲ ሰሚረት እፈወን ሃተአን፤ እሳንስ መለቶወን ወቅቲሌን፣ ጉዮትኒፊ ወጎትን እቲን ቤከመን ሃተአን፤
14 Disse Deus: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 እሳንስ እፈወን በንቲ ሰሚራ ከን ለፋፍ እፈ ኬነን ሃተአን።” አከሱመስ ተኤ።
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 ዋቅን እፈ ጉርጉዳ ለመ ኡሜ፤ ኩንስ አከ እፍን ጉዳን ጉያ፣ እን ጥናንሞ ሀልከን ሞኡፍ። አከሱመ ኡርጂወንሌ ኡሜ።
16 Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 ዋቅንስ አከ እሳን ለፋፍ እፈ ኬነኒፍ በንቲ ሰሚረ እሳን ካኤ፤
17 Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
18 ኩንስ አከ እሳን ጉያፊ ሀልከን ሞአኒፊ አከ እፈ ሰነ ዱከነራ ገርገር ባሰኒፍ። ዋቅንስ ወን ኩን አከ ጋሪ ተኤ አርጌ።
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
19 ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ አፉረፋ።
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 ዋቅንስ፣ “ብሻን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሙኙቀኒን ሃጉተሙ፤ ስምብሮትንስ ለፋ ኦልት፣ በንቲ ሰሚ ኬሰ ሃበርሰን” ጄዼ።
20 Disse também Deus: "Encham-se as águas de seres vivos, e sobre a terra voem aves sob o firmamento do céu".
21 ከናፉ ዋቅን ኡመመወን ገላና ጉርጉዳ፣ ሉቡ ቀቤዪ ሙኙቀን ከኔን ገላነ ኬሰ ጅራተን ሁንዳፊ ስምብሮተ ቆቾ ቀበን ሁንደ አኩመ ጎሰሳኒት ኡሜ። ዋቅንስ ወን ኩን አከ ጋሪ ተኤ አርጌ።
21 Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com as suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
22 ዋቅንስ፣ “ሆራ፤ ባይአዻ፤ ብሻን ገላኖታስ ጉታ፤ ስምብሮትንስ ለፈረት ሃባይአተን” ጄዼ እሳን ኤብሴ።
22 Então Deus os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ ሸነፋ።
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 ዋቅንስ፣ “ለፍት አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ጄቹንስ ሆሪ፣ ኡመመወን ለፈረ ሙሙኙቀን፣ ብኔንሶተ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ሃኬንቱ” ጄዼ። አከሱመስ ተኤ።
24 E disse Deus: "Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie". E assim foi.
25 ዋቅን ብኔንሶተ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ሆሪ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት፣ ኡመመወን ለፈረ ሙሙኙቀንስ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኡሜ። ዋቅን ወን ኩን አከ ጋሪ ተኤ አርጌ።
25 Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
26 ዋቅንስ፣ “ኮታ አከ ብፈኬኛት፣ አከ ፈኬኘኬኛትስ ነመ ኡምና፤ እሳንስ ቁርጡሚ ገላናረት፣ ስምብሮ ሰሚረት፣ ሆሪረት፣ ለፈ ሁንዱማፊ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንዱማረት ኣንጎ ሃቀባተን” ጄዼ።
26 Então disse Deus: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais grandes de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 ከናፉ ዋቅን አከ ብፈሳት ነመ ኡሜ፤
27 Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 ዋቅንስ እሳን ኤብሴ፣ “ሆራ፣ ባይአዻስ፤ ለፈ ጉታቲ ሀርከኬሰን ጀለትስ ቡልፈዻ። ቁርጡሚ ገላናረት፣ ስምብሮተ ሰሚረት፣ ኡመመ ለፈረ ሙኙቁ ሁንደረት ኣንጎ ቀባዻ” ጄዼን።
28 Deus os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 ኤርገሲ ዋቅን አከነ ጄዼ፤ “ኩኖ አን አከ እሳን ኛተ እስኒ ተአኒፍ ብቅልቱ ለፈ ሁንደረት ሰኚ ኬኑ ሁንዳፊ ሙከ እጅሳ ሰኚ ኦፍ ኬሳ ቀቡ ጎሰ ሁንደ እስኒ ኬኔረ።
29 Disse Deus: "Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
30 አንስ ብኔንሰ ለፋ ሁንዳፍ፣ ስምብሮተ ሰሚ ሁንዳፍ፣ ኡመመ ለፈረ ሙኙቁ ሁንዳፍ ጄቹንስ ዋን ሀፉረ ጅሬኛ ኦፍ ኬሳ ቀቡ ሁንዳፍ አከ ኛተሳኒ ተኡፍ ብቅልቱ ለልሳ ሁንደ ነንኬነ።” አከሱመስ ተኤ።
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 ዋቅንስ ዋን ሆጄቴ ሁንደ እላሌ፤ ወን ሱንስ ዹጉማን ጋሪ ቱሬ። ገልገለስ ተኤ፤ ገነመስ ተኤ፤ ጉያ ጀአፋ።
31 E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.