Gênesis 15

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከነ ቦዴ ዱቢን ዋቀዮ ሙልአታን ገረ አብራም ዹፌ አከነ ጄዼ፤
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 አብራም ገሩ፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ ዋን አን እጆሌ ህንቀብኔፍ ነምን ቀቤኘኮ ዻሉፍ ጅሩ ኤሊኤዜር ነምቸ ደማስቆ ከነ፤ ኤጋ አት ማል ና ኬንተ?” ጄዼ።
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 አብራም፣ “ኩኖ አት እጆሌ ቶኮሌ ና ህንኬንኔ፤ ሆጄታን መነኮ ጅራቱ ቶኮ ኩኖ ነ ዻሉፍ ጅረ” ጄዼ።
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 ኩኖ ዱቢን ዋቀዮ ገረሳ ዹፌ፣ “እልመ ጉዴደኬቲቱ ዻልቱኬ ተአ መሌ ነምች ኩን ዻልቱኬ ህንተኡ” ጄዼ።
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 እንስ አብራምን ገድ ባሴ፣ “ሰሚወን ኦል እላሊቲ ዮ ኡርጂወን ለካኡ ደንዴሴ ለካእ” ጄዼ። እት ፉፌስ፣ “ሰኚንኬስ አከኑመ ባይአተ” ጄዼን።
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 አብራም ዋቀዮት አመኔ፤ እንስ ቀጄሉማት ለካኤፍ።
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 እንስ፣ “አን ዋቀዮ እሰ አከ አት እሼ ዻልቱፍ ብየ ከነ ሲፍ ኬኑፍ ጄዼ ኡር ብየ ከልዶታ ኬሳ ስ ባሴዸ” ጄዼን።
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 አብራም ገሩ፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አን ብየ ከነ ዻሉኮ አከምትን ቤከ?” ጄዼ።
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 ከናፉ ዋቀዮ፣ “ጎሮምሰ ቶኮ፣ ሬኤ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ወጋ ሰዲ ሰዲ ጉተን፣ አከሱመስ ጉጌ ቶኮፊ ጉጌ ሶኬ ቶኮ ና ፍድ” ጄዼን።
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 አብራምስ ወረ ከነ ሁንደ ገረሳት ፍዴ፣ ቅጤ ለማንት ኩኩቴ፤ ወረ ቅጤ ለማንት ኩኩተመንስ ገማ ገመነ ካኤ፤ ስምብሮተ ገሩ ቅጤ ለማንት ህንኩኩትኔ።
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 ኤርገሲ አላቲን ፎን ሰነት ገድ ቡቴ፤ አብራም ገሩ እራ አርኤ።
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 ኡቱመ አዱን ዽኣ ጅርቱ ህርብን ጉዳን አብራምን ቀቤ፤ ኩኖ ዱከን ጉዳኒፊ ሶዳችሳን እሰረ ቡኤ።
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 ዋቀዮስ አከነ እሳን ጄዼ፤ “አከ ሰኚንኬ ብየ ከንሳ ህንተእን ኬሰት አለጋ ተኤ ወጋ ዽበ አፉርስ አችት ገርቦምፈሜ ጩንቁርፈሙ ዹጉማን ቤክ።
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 አን ገሩ ሰበ እሳን አኩመ ገርቦታት ተጃጅለን ሰነ ነንአደበ፤ ኤርገሲሞ እሳን ቀቤኘ ጉዳ ፉዸተኒ አቺ በኡ።
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 አት ገሩ ነጋን ገረ አቦቲኬቲ ዸቅጠ፤ በረ ዼራስ ጅራቴ አዋለምተ።
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 ሰኚንኬ ዸሎተ አፉረፋት አስ ዴብአ፤ ጩቡን አሞሮታ አመዩ ህንጉትኔቲ።”
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 ዮሙ አዱን ልጤ ዱከናኤትስ ኩኖ በርበዳን እብዳ ኣሩ ጉጨ ቶኮ ወጅን ሙልአቴ ፎን ኩኩተሜ ሰነ ግዱ ደርቤ።
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 ጋፈ ሰነስ ዋቀዮ አከነ ጄዼ አብራም ወጅን ከኩ ገሌ፤ “አን ብየ ለገ ግብጢ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ኤፍራጢስ ጉድቻት ጅሩ ከነ ሰኚኬቲፍ ነንኬነ፤
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 ኩንስ ብየ ቄኖታ፣ ቄኔዞታ፣ ቀድሞኖታስ፣
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ከን ሄቶታ፣ ፌርዞታ፣ ሬፋይሞታ፣
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 አሞሮታ፣ ከነኣኖታ ግርጋሾታቲፊ ከን ዬቡሶታ ጄቹዸ።”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.