Gênesis 12
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ አብራሚን አከነ ጄዼ፤ “ብየኬ፣ ሰበኬቲፊ መነ አባኬቲ ዺሲቲ ገረ ብየ አን ስ አርግሲሱ ዸቅ።
1 Ora, disse o Senhor a Abrão: Sai da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai e vai para a terra que te mostrarei;
2 “አን ሰበ ጉዳ ስን ታስሰ፤
2 de ti farei uma grande nação, e te abençoarei, e te engrandecerei o nome. Sê tu uma bênção!
3 አን ወረ ስ ኤብሰን ነንኤብሰ፤
3 Abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 ከናፉ አብራም አኩመ ዋቀዮ እሰት ህሜት ከኤ ዴሜ፤ ሎጥስ እሰ ወጅን ዴሜ። አብራም ዬሮ ካራኒ በኤት ነመ ወጋ ቶርባተሚ ሸኒ ቱሬ።
4 Partiu, pois, Abrão, como lho ordenara o Senhor , e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 እንስ ኒቲሳ ሳራ፣ እልመ ኦቦሌሰሳ ሎጥ፣ ቀቤኘ ወልት ኩፈተን ሁንዱማፊ ነሞተ ካራንት አርገተን ሁንዱማ ቀበቴ ከነኣን ዸቁፍ ከኤ፤ እሳንስ አች ገአን።
5 Levou Abrão consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as pessoas que lhes acresceram em Harã. Partiram para a terra de Canaã; e lá chegaram.
6 አብራምስ ሀመ ቅልጡ ሞሬ ከን ሼኬም ኬሰት አርገሙት ብየቲ ኬሰ ዴሜ። ዬሮ ሰነ ወር ከነኣን ብየ ሰነ ኬሰ ቱረን።
6 Atravessou Abrão a terra até Siquém, até ao carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 ዋቀዮ አብራምት ሙልአቴ፣ “አን ብየ ከነ ሰኚኬቲፍ ነንኬነ” ጄዼን። ከናፉ እን አችት ዋቀዮ እሰት ሙልአቴ ሰናፍ እዶ ኣርሳ እጃሬ።
7 Apareceu o Senhor a Abrão e lhe disse: Darei à tua descendência esta terra. Ali edificou Abrão um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 አቺ ከኤ ገረ ጋረን ቤትኤልራ ገረ በአ ቢፍቱት አርገመኒ ዴሜ ቤትኤልን ገረ ልጠ ቢፍቱት፣ ኣይንሞ ገረ በአ ቢፍቱት ሀምብሴ ዱንካነሳ ዻበቴ። አችት ዋቀዮፍ እዶ ኣርሳ እጃሬ መቃ ዋቀዮ ዋመቴ።
8 Passando dali para o monte ao oriente de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel ao ocidente e Ai ao oriente; ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 አብራም ኤርገሲ ከኤ ገረ ኔጌብት ከራሳ እት ፉፌ።
9 Depois, seguiu Abrão dali, indo sempre para o Neguebe.
10 በረ ሰነ ቤል ብየ ሰነት ቡኤ ቱሬ፤ ቤል ሱን ዋን ሀማቴፍ አብራም አች ጅራቹፍ ጄዼ ግብጥት ገድ ቡኤ።
10 Havia fome naquela terra; desceu, pois, Abrão ao Egito, para aí ficar, porquanto era grande a fome na terra.
11 እንስ ዬሮ ግብጥ ሴኑ ገኤት ኒቲሳ ሶራን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዱበርቲ በሬዱ ታቴ ነንቤከ።
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher de formosa aparência;
12 ወር ግብጥ ዮሙ ስ አርገን፣ ‘ኩን ኒቲሳት’ ጄዸኒ ነ አጄሱ፤ ስእሞ ንሀምብሱ።
12 os egípcios, quando te virem, vão dizer: É a mulher dele e me matarão, deixando-te com vida.
13 አከ እሳን ሲፍ ጄዸኒ ሃለ ቶላን ነ እላለኒፊ አከ ሉቡንኮስ ሰበቢኬቲን ዱአ ኦልቱፍ ማሎ፣ ‘አን ኦቦሌቲሳት’ ጄዽ።”
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que me considerem por amor de ti e, por tua causa, me conservem a vida.
14 ዬሮ አብራም ግብጥ ሴኔትስ ወር ግብጥ አከ ሶራን ዱበርቲ ባይኤ በሬዱ ታቴ አርገን።
14 Tendo Abrão entrado no Egito, viram os egípcios que a mulher era sobremaneira formosa.
15 ቆንዳልቶትን ፈረኦንስ ዮሙ እሼ አርገንት እሼ ጀጀኒ ፈረኦንት ህመን፤ እሼንስ መሰራ ሞቱማ ፈረኦንት ጌፈምቴ።
15 Viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na junto dele; e a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 ፈረኦን ሰበቢሼቲፍ ጄዼ አብራምን ሃለ ቶላዻን እላሌ፤ አብራምስ ሆሎታፊ ሎን፣ ሀሮተ ኮሮሚፊ ዸልቱ፣ ተጃጅልቶተ ዺራ ዱበርቲ፣ ጋለስ አርገቴ።
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 ዋቀዮ ገሩ ሰበቢ ኒቲ አብራም፣ ሰበቢ ሳራቲፍ ጄዼ ፈረኦኒፊ ወረ መነሳ ጅራተን ዹኩበ ሀማን ዸኤ።
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ከናፉ ፈረኦን አብራምን ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼን፤ “አት ማል ነት ሆጄቴ? አከ እሼን ኒቲኬ ታቴ ማሊፍ ነት ህንህምን?
18 Chamou, pois, Faraó a Abrão e lhe disse: Que é isso que me fizeste? Por que não me disseste que era ela tua mulher?
19 አት ማሊፍ፣ ‘እሼን ኦቦሌቲኮት’ ጄቴ፣ አከ አን ኒቱማፍ እሼ ፉዸዹ ነ ጎቴ? አመስ ኒቲንኬ ኩኖት፤ እሼ ፉዸዹ ዴም!”
19 E me disseste ser tua irmã? Por isso, a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua mulher, toma-a e vai-te.
20 ፈረኦንስ ዋኤ አብራምረት ነሞተሳ አጀጄ፤ እሳንስ አብራሚፊ ኒቲሳ፣ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ወጅን ጌጌሰን።
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, a sua mulher e a tudo que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.