Filipenses 3

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዹመረትስ ያ ኦቦሎተኮ፣ ጎፍታት ገመዳ! አን ዋኑመ ከናን ዱራረ ዴብኤ እስኒ በሬሱን ነ ህንዽቡ፤ ኩን እስኒፍ ኤጉምሰ።
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 ሰሮተራ ኦፍ ኤገዻ፤ ነሞተ ሀምነ ሆጄተንራ ኦፍ ኤገዻ፤ ዸግነ ቀባ ሶባራስ ኦፍ ኤገዻ።
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 ሰበቢንሳ ኑ ወር ሀፉረ ዋቃቲን ዋቄፈትኑ፣ ወር ክርስቶስ ዬሱሲን ኦፍ ጀጅኑፊ ወር ፎን ህንአመነኔ ዸግነ ቀበትኔራቲ፤
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ተኡስ አን መታንኮ አመነቹ አከናቲፍ ሰበቢ ቀበ።
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 አን ዸለዼ ጉያ ሰዴተፋን ዸግነ ቀበዼ፤ ሰኚ እስራኤል ኬሳስ ጎሰ ቤንያምራ ዸለዼ፤ ወረ እብሮታ ኬሳስ እብርቸ ቶኮዸ፤ አከ ሴራትስ አን ፈሪሶተ ኬሳ ቶኮዸ፤
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 ዋኤ ህናፋ፣ አን ወልዳ ክርስታና አርአቻን ቱሬ፤ ዋኤ ቀጄሉማ ሴረ ኤጉን አርገሙስ አን ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ።
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ገሩ ዋን ነ ፈየዳ ቱሬ አመ ክርስቶሲፍ ጄዼ አከ ዋን ገቲ ህንቀብኔት ነንእላለ።
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ዹጉማኑ ሰበቢ ጎፍታኮ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ዋን ሁንዱማ ጫሉ ሰነ ቤኩቲፍ አን ዋን ሁንዱማ አከ ዋን ገቲ ህንቀብኔት ነንእላለ። አን እሳፍ ጄዼ ዋን ሁንዱማ ዸቤረ፤ ክርስቶስን አርገቹፍስ ዋን ሁንዱማ አከ ኮሲት ነንእላለ፤
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ኩንስ ቀጄሉማ መታኮ ከን ሴረ ኤጉን አርገሙ ኡቱ ህንተእን ቀጄሉማ ክርስቶስት አመኑን አርገሙ ጄቹንስ አከ አን ቀጄሉማ ዋቀ ብራ አመንቲዻን ዹፉ ቀባዼ እሰ ኬሰ ጅራዹፍ።
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 አን ክርስቶሲፊ ሁምነ ዱኣ ከኡሳ ቤኩ፣ ዽጵነሳ ኬሰት ህርማቹፊ ዱአሳቲንስ እሰ ፈካቹ ነንበርባደ፤
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 አከሲንስ አን ዱኣ ከኡ ወረ ዱአኒ አርገቹ ነንደንደአ።
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 ክርስቶስ ዬሱስ ዋን ከን ኦፊሳ ነ ጎዸቴፍ አንስ ዋን ከነ ሀርከት ገልፈቹፍ ነንፊገ ጄቹዸ መሌ ዋን ከነ ሁንደ አርገዼረ ዮካን ነመ ህርእነ ህንቀብኔ ተኤረ ጄቹ ምት።
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ ዋን ሀርከት እሰ ገልፈዼት ህንእላሉ። ዋን ቶኮ ገሩ ነንጎዸ፦ ዋን ነ ዱበ ጅሩ እራንፈዼ ገረ ዋን ፉለኮ ዱረ ጅሩት ነንሂጠዸ፤
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 በዻሰ ዋቅን ክርስቶስ ዬሱሲን ኦል ሰሚት እት ነ ዋሜ ሰነ አርገቹፍ ገረ ካዮ ሰናት ነንፊገ።
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ኑ ወር ብልቻቶን ሁንድኑ ዋን አከና ሃያድኑ። ዮ ዋን ቶኮ ቶኮረት ያደ ገራ ገራ ቀባተን ገሩ ከነስ ዋቅን እስኒ እብሰ።
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 ተኡስ ዋኑመ ከናን ዱረ እረ ጌኜ ሰናን ሃጅራትኑ።
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 ያ ኦቦሎተ፣ ፈኬኘኮ ዱካ ቡኡዻን ወረ ካኒን ቶኮ ተኣ፤ ወረ ፈኬኘ ኑ እስኒ ኬንኔን ጅራተንስ ሁበዻ።
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 አኩመ አን ዬሮ ሄዱ እስንት ህሜፊ አኩመ አን አመሌ እምማኒንዩ እስንት ህሙ፣ ነሞትን ባይኤን ዲኖተ ፈኖ ክርስቶስ ተአኒ ጅራቱቲ።
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ዹምንሳኒ በዲሰ፤ ዋቅንሳኒ ገራሳኒት፤ ኡልፍንሳኒ ሰልጵነሳኒቲን። ያድንሳኒስ ዋኑመ ለፋረት ሁንዴፈመ።
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 ኑ ገሩ ብይኬኘ ሰሚረ። ፈይሳ አቺ ዹፉ፣ ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስ ኤገትነ፤
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 እንስ ሁምነ ዋን ሁንደ ኦፍ ጀለ ገልፈቹ እሰ ደንዴስሱ ሰናን አከ ዸግንኬኘ እን ደዸባን ዸግነሳ ኡልፍነ ቀቤሰ ሰነ ፈካቱፍ ዸግነኬኘ ንጌደረ።
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.