Ezequiel 46
gaze (GAZE) vs NVI
1 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ከር ኦብዲ ገረ ኬሳ ከን በአ ቢፍቱት ገረገሉ ጉያ ሆጂ ጀአኑ ጩፈሙ ቀበ፤ ጋፈ ሰንበታቲፊ ጉያ አያነ ባቲ ገሩ በነሙ ቀበ።
1 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: A porta do pátio interno que dá para o leste ficará trancada nos seis dias úteis, mas no sábado e no dia da lua nova será aberta.
2 ቡልቻን ሱን ከራ ገርዳፎ በልበላቲን ኦል ገሌ ዻበ በልበላ ብረ ዻበቹ ቀበ። ሉቦትንሞ ኣርሳሳ ከን ጉበሙፊ ኣርሳሳ ከን ነጋ ዽኤሱ ቀቡ። እንስ ቡሳ ከራ ዱረት ሰገዴ ኤርገሲ ገድ በኡ ቀበ፤ ከር ሱን ገሩ ሀመ ገልገላት ህንጩፈሙ።
2 O príncipe, vindo do pátio externo, entrará pelo pórtico da entrada e ficará junto ao batente. Os sacerdotes sacrificarão os holocaustos e as ofertas de comunhão dele. Ele adorará o Senhor na soleira da entrada e depois sairá, mas a porta não será fechada até à tarde.
3 ጉዮተ ሰንበታቲፊ ባቲ ሃራት ሰብን ብየቲ ከረ እቲን ኦል ሴነንረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሰገዱ ቀበ።
3 Nos sábados e nas luas novas o povo da terra adorará o Senhor junto à entrada que leva à porta.
4 ኣርሳን ጉበሙ ከን ቡልቻን ሱን ጉያ ሰንበታቲን ዋቀዮፍ ፍዱ ጦባላወን ሆላ ጀኣፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ከኔን ሁንድሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ ተኡ ቀቡ።
4 O holocausto que o príncipe trouxer ao Senhor no dia de sábado deverá ser de seis cordeiros e um carneiro, todos sem defeito.
5 ኬናን ምዻኒ ከን ኮርቤሰ ሆላ ወጅን ኬነሙ ሱን ኢፊ ቶኮ፣ ኬናን ምዻኒ ከን ጦባላወን ሆላ ወጅን ኬነሙሞ አኩመ ቡልቻን ሱን ፌዼት ተኤ ቶኮ ቶኮ ኢፊ ሰናት ዘይቲን ኢኒን ቶኮ ደበለሜ ዽኤፈሙ ቀበ።
5 A oferta de cereal dada junto com o carneiro será de uma arroba, e a oferta de cereal com os cordeiros será de quanto ele quiser dar, mais um galão de azeite para cada arroba de ceral.
6 እንስ ጉያ ባቲ ሃራት ድብቸ ቶኮ፣ ጦባላወን ሆላ ጀኣፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ከኔን ሁንድሳኒዩ ሙዳ ህንቀብኔ ዽኤሱ ቀበ።
6 No dia da lua nova ele oferecerá um novilho, seis cordeiros e um carneiro, todos sem defeito.
7 ኢፊ ቶኮ ኮርመ ሎኒ ወጅን፣ ኢፊ ቶኮ ኮርቤሰ ሆላ ወጅን፣ ጦባላወን ሆላ ወጅንሞ አኩመ ቡልቻን ሱን ኬኑ ፌዼት ኬና ምዻኒ ጎዼ ቶኮ ቶኮ ኢፊ ሰናት ዘይቲ ኢኒ ቶኮ ደበሌ ዽኤሱ ቀበ።
7 Como oferta de cereal ele fornecerá uma arroba com o novilho, uma arroba com o carneiro, e com os cordeiros, quantos ele quiser dar, e mais um galão de azeite para cada uma arroba de cereal.
8 ቡልቻን ሱን ዬሮ ኦል ሴኑት ከራ ገርዳፎ ከረ ሰናቲን ሴኑ፣ ከሩመ ሰናንስ ገድ በኡ ቀበ።
8 Quando o príncipe entrar, ele o fará pelo pórtico da entrada, e sairá pelo mesmo caminho.
9 “ ‘ዮ ሰብን ብየቲ ጉያ አያነ ሙርቴፈሜት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣቱት ነምን ዋቄፈቹዻፍ ከረ ገመ ካባቲን ኦል ሴኑ ከምዩ፣ ከረ ገመ ክባቲን በኡ ቀበ፤ ነምን ከረ ገመ ክባቲን ሴኑ ከምዩስ ከረ ገመ ካባቲን በኡ ቀበ፤ ነምን ከምዩ ከረ ከረ ሰነት ዱግደ ገሌ ጅሩን በኡ ቀበ መሌ ከረ እቲን ሴኔ ሰናን በኡ ህንቀቡ።
9 " ‘Quando o povo da terra vier perante o Senhor nas festas fixas, todo aquele que entrar pela porta norte para adorá-lo sairá pela porta sul, e todo aquele que entrar pela porta sul sairá pela porta norte. Ninguém voltará pela porta pela qual entrou, mas todos sairão pela porta oposta.
10 ቡልቻን ሱንስ እሳን ግዱ ጅራቹ ቀበ፤ እን ዬሮ እሳን ኦል ሴነንት ሴኔ ዬሮ እሳን ገድ በአንት በአ።
10 O príncipe deverá estar no meio deles, entrando quando eles entrarem e saindo quando eles saírem.
11 “ ‘ጉዮተ አያናቲፊ አያኖተ ሙርቴፈመኒፍ፣ ኬናን ምዻኒ ኢፊ ቶኮ ድብቸ ቶኮ ወጅን፣ ኢፊ ቶኮ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ወጅን፣ ጦባላወን ሆላ ወጅንሞ አኩመ ነምች ሱን ኬኑ ፌዼት ቶኮ ቶኮ ኢፊት ዘይቲ ኢኒ ቶኮ ደበሌ ዽኤሱ ቀበ።
11 " ‘Nas festas, inclusive nas festas fixas, a oferta de cereal será de uma arroba com um novilho, uma arroba com um carneiro, e de uma arroba com os cordeiros, quantos ele quiser dar, mais um galão de azeite para cada arroba.
12 ዮሙ ቡልቻን ፌዺሳቲን ዋቀዮፍ ኣርሳ ዽኤሱት ጄቹንስ ዮሙ ኣርሳ ጉበሙ ዮካን ኣርሳ ነጋ ዽኤሱት ከር ገረ በአ ቢፍቱት ገረገሉ እሳፍ በነሙ ቀበ። እን አኩመ ጉያ ሰንበታ ጎዹ ሰነ ኣርሳሳ ከን ጉበሙ ዮካን ኣርሳሳ ከን ነጋ ዽኤሱ ቀበ። ኤርገሲ እን በኤ ዴመ፤ ኤርገ እን ዴሜ ቦዴ ከር ሱን ንጩፈመ።
12 Quando o príncipe fornecer uma oferta voluntária ao Senhor, seja holocausto seja oferta de comunhão, a porta que dá para o leste será aberta para ele. Ele oferecerá seu holocausto ou suas ofertas de comunhão como o faz no dia de sábado. Então ele sairá, e, depois de ter saído, a porta será trancada.
13 “ ‘አት ጉዩመ ጉያን ጦባላ ሆላ ወጋ ቶኮ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎቴ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀብደ፤ ዋን ከነስ ገነመ ገነመ ዽኤስተ።
13 " ‘Diariamente vocês fornecerão um cordeiro de um ano sem defeito como holocausto ao Senhor; manhã após manhã vocês o trarão.
14 ከነ ወጅንስ ዳኩ ምዻኒ ኢፊ ጀአ ኬሳ ቶኮ፣ ዳኩ ሰነ ጂሱፍስ ዘይቲ ኢኒ ሰዲ ኬሳ ቶኮ እት ደበልቴ ገነመ ገነመ ኬና ምዻኒ ዽኤሱ ቀብደ፤ ኬና ምዻኒ ከነ ዋቀዮፍ ዽኤሱን ስርነ በራ በራት።
14 Com ele vocês também trarão, manhã após manhã, uma oferta de cereal, de um sexto de arroba e um terço de galão de azeite para umedecer a farinha. A apresentação dessa oferta de cereal será feita em obediência a um decreto perpétuo.
15 ከናፉ ጦባላን ሆላ፣ ኬናን ምዻኒቲፊ ዘይቲን ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንዳቲፍ ገነመ ገነመ ሃዽኤፈሙ።
15 Assim o cordeiro, a oferta de cereal e o azeite serão trazidos manhã após manhã para o holocausto que será apresentado regularmente.
16 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮ ቡልቻን ሱን ዻለሳራ እልማንሳ ኬሳ እሰ ቶኮፍ ኬኔ ዻል ሱን ሰኚሳቲፍስ ንተአ፤ ኩንስ ዻላን ሀንዹራሳኒ ተአ።
16 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Se da sua herança o príncipe fizer um presente a um de seus filhos, ele pertencerá também aos seus descendentes; será propriedade deles por herança.
17 ሃተኡ መሌ ዮ ቡልቻን ሱን ዻለሳራ ገርቦተሳ ኬሳ እሰ ቶኮፍ ኬኔ ገርብች ሱን ሀመ ወጋን እን እት ብልሶሙ ገኡት ከንሳት፤ ሰነ ቦዴ ዻል ሱን ቡልቻ ሰናፍ ዴብአ። ዻልሳ እልማንሳ ቆፋፍ ተአ፤ ዻል ሱን ከንሳኒት።
17 Se, porém, da sua herança ele fizer um presente a um dos seus escravos, o escravo poderá mantê-lo consigo até o ano da liberdade; então ele voltará para o príncipe. Sua herança pertence unicamente a seus filhos; deles será.
18 ቡልቻን ሱን ቀቤኘሳራ እሳን ቡቅሴ ዻለ ሰባ ከምዩ ፉዸቹ ህንቀቡ። አከ ሰብንኮ ከምዩ ቀቤኘሳራ ህንቡቅፈምኔፍስ እን ቀቤኘሳራ እልማንሳቲፍ ዻለሳኒ ኬኑ ቀበ።’ ”
18 O príncipe não tomará coisa alguma da herança do povo, expulsando-os de sua propriedade. Dará a seus filhos a herança daquilo que é sua própria propriedade, para que ninguém do meu povo seja separado de sua propriedade’ ".
19 ኤርገሲ ነምች ሱን በልበለ እሰ ከረ ገረ ደሬወን ቁልቁሉ ገረ ካባት ገረ ገለኒ ጅረን ከኔን ሉቦታፍ ኬነመንት ጌሱ ጭነ ጅሩ ኬሳን ነ ባሴ ሞጋ ገረ ዽኣቲን እዶ ቶኮ ነት አርግሲሴ።
19 Depois o homem me levou, pela entrada ao lado da porta, até os quartos sagrados que davam para o norte, os quais pertenciam aos sacerdotes, e mostrou-me um local no lado oeste.
20 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “እዶን ኩን እዶ እት ሉቦትን ኡመተ ቁልቁሌሱፍ ጄዸኒ አከ ኣርሳን ገረ ኦብዲ አላት ገድ ህንባፈምኔፍ ኣርሳ የካቲፊ ኣርሳ ጩቡ ብልቼሰኒ ኬና ምዻኒሞ እት ቶልቸኒዸ።”
20 Ele me disse: "Este é o lugar onde os sacerdotes cozinharão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e assarão a oferta de cereal, para levá-las ao pátio externo e consagrar o povo".
21 እንስ ኤርገሲ ገረ ኦብዲ አላት ነ ባሴ ጎሌሳ አፍረንረ ነ ናኔሴ፤ አንሞ ቶኮ ቶኮ ጎሌ ሰና ኬሰት ኦብዲ ብራ ነንአርጌ።
21 Ele então me trouxe para o pátio externo e me fez passar por seus quatro cantos, e em cada canto vi um pátio.
22 ጎሌወን ኦብዲ አላ አፍረን ኬሰ ኦብዲወን ጥጥናቱ ቱሬ፤ እሳንስ ለፈረ ዼርነ ዹንዹመ አፉርተማፊ በልእነ ዹንዹመ ሶዶመ ቀቡ፤ በልእን ቶኮ ቶኮ ኦብዲወን ጎሌወን አፍረን ኬሰ ጅረኒ ወል ቅጤ ቱሬ።
22 Eram pátios fechados, com vinte metros de comprimento e quinze metros de largura; os pátios dos quatro cantos tinham a mesma medida.
23 ናኖ ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒ ኬሰ መርሳ ዸጋ ከን ናኖሳ ጀለት እዶን እብዳ ጅሩ ቶኮቱ እጃረሜ ቱሬ።
23 Em volta de cada um dos quatro pátios, pelo lado de dentro, havia uma saliência de pedras, com lugares para fogo construídos em toda a sua volta debaixo da saliência.
24 እንስ፣ “እሳን ኩኔን መኔን ወር መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ተጃጅለን ኣርሳወን ሰባ እት ብልቼሰኒዸ” ናን ጄዼ።
24 Ele me disse: "Estas são as cozinhas onde aqueles que ministram no templo cozinharão os sacrifícios do povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.