Ezequiel 34
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ትክሶተ እስራኤልት ራጂ ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ትክሶተ እስራኤል ወረ ኦፉመሳኒ ቆፈ ሶረኒፍ ወዮ! ትክሶትን ቡሻዬ ሶሩ ህንቀበኒ?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 እስን ጮመ ንኛቱ፤ ሱፊ ንኡፈቱ፤ ሆሪ ገበታ ንቀለቱ፤ ቡሻዬ ገሩ ህንሶርተን።
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 እስን ደዸባ ህንጀቤስኔ ዮካን ዹኩብሰታ ህንፈይፍኔ ዮካን ጨባ ህንወልኣኔ። ከኔን ምልቀን ህንዴብፍኔ ዮካን ከኔን በደን ህንበርባድኔ። ሁምናፊ ገረ ጀብናን እሳን አጀጁ።
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 ከናፉ እሳን ሰበቢ ትክሴን ህንጅሬፍ ብትናአን፤ ዬሮ ብትናአንትስ ብኔንሶተ ቦሶናቲፍ ሶረ ተአን።
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 ሆሎትንኮ ጋረን ሁንዳፊ ቱሉወን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ አሲፊ አች ጆረን። እሳን ጉቱማ ለፋረ ፈፈጨአን፤ ነምን እሳን እላሉ ዮካን እሳን በርባዱ ቶኮዩ ህንቱሬ።
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 “ ‘ከናፉ እስን ትክሶትን፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ሰበቢ ቡሻዬንኮ ትክሶተ ዸበኒ አከሲን ሳመመኒ ብኔንሰ ቦሶናቲፍ ኛተ ተአኒፍ፣ ሰበቢ ትክሶትንኮ ቡሻዬኮ በርባዱ ድደኒ ቆደ ቡሻዬ ኦፉመሳኒ ሶረኒፍ
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 ያ ትክሶተ፣ ከናፉ እስን ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ትክሶተት ነንከአ፤ ቡሻዬኮስ ሀርከሳኒራ ነንበርባደ። አከ ትክሶትን ስአች ኦፍ ህንሶሬፍ ቡሻዬ ትክሱራ እሳን ነንአርአ። አን ቡሻዬኮ አፋንሳኒቲ ነንቡሰ፤ እሳንስ ስአች ሶረሳኒ ህንተአን።
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ፤ ነንትክፈዸስ።
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 አኩመ ትክሴን ቶኮ ዮሙ ቡሻዬሳ ብረ ጅሩት ሆሎተሳ ወረ ብትናአን በርባደቱ ሰነ አንስ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ። አን ለፈ እሳን ጉያ ዱሜሳቲፊ ጉያ ዱከና እት ብትኔፈመን ሁንዳ ባሴ እሳን ነንገልፈዸ።
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 አንስ ሰቦተ ኬሳ እሳን ባሴ ብዮተ ኬሳሞ ወልት እሳን ነንቀበ፤ ብየሳኒትስ እሳን ነንዴብሰ። አን ጋረን እስራኤልራ፣ ቀርቀረ ቡርቃወኒቲፊ ለፈ ነምን ጅራቱ ከን ብየ ሰነ ኬሳ ሁንደ እሳን ነንትክፈዸ።
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 አን መርገ ጋሪ ኬሰ እሳን ነንትክሰ፤ ቱሉን እስራኤልስ እዶ ዼደሳኒ ተአ። እሳን አችት ለፈ ዼዳ ቶላሳረ ጭጪሱ፤ መርገ ምሳ ቱሉወን እስራኤል እራስ ንዼዱ።
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንትክፈዸ፤ አከ እሳን ቦቆተንስ ነንጎዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 ከኔን በደን ነንበርባደ፤ ከኔን ምልቀን ዴብሴ ነንገልቸ። ከን ጨቤ ነንህዸ፤ ከን ደዸቤሌ ነንጀጀቤሰ፤ ገበታፊ ጀባሳሞ ነንበሌሰ። አን ሙርቲ ቀጄላዻን ቡሻዬ ነንትክፈዸ።
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 “ ‘እስን ገሩ ያ ቡሻዬኮ፣ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሆላፊ ሆላ ግዱት፣ ኮርቤሰ ሆላቲፊ ኮርቤሰ ሬኤ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 መርገ ምሳ ኬሰ ዼዱንኬሰን እስን ህንገኡ? እስን መርገኬሰን ከን ሀፌ ለፈት ዽዺቱ ቀብዱ? ብሻን ቁልቁሉ ዹጉን እስንት ጥናቴ? ብሻን ሀፌሞ ሚለኬሰኒን ቦሬሱ ቀብዱ?
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 ቡሻዬንኮ ዋን እስን ለፈት ዽዺተን ሶረቹ፣ ዋን እስን ሚለኬሰኒን ዾቄስተንሞ ዹጉ ቀቡ?
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ እሳኒን ጄዸ፦ ኩኖ፣ አን መታንኮ ሆላ ገበቴፊ ሆላ ሁቀቴ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 ሰበቢ እስን ሆሎተ ደደዸቦ ሁንደ ጭናቻፊ ገቲቲኬሰኒን ዺብደኒ፣ ጋንፈኬሰኒንሞ ጅፈተኒ አለት ባፍተኒፍ፣
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 አን ቡሻዬኮ ነንኦልፈዸ፤ እሳንስ ስአች ህንሳመመን። አን ሆላፊ ሆላ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 አን ትክሴ ቶኮ ጄቹንስ ገርብቸኮ ዳዊቲን እሳንተን ረመደ፤ እን እሳን ኤገ፤ ትክሴሳኒስ ንተአ።
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ነንተአ፤ ዳዊት ገርብችኮሞ ግዱሳኒት ቡልቻ ንተአ። አን ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበዼረ።
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 “ ‘አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንገለ፤ አከ እሳን ገሞጂ ኬሰ ጅራተኒ ቦሶነ ኬሰ ነጋን ጭጪሰኒፍ ብኔንሶተ ሀሞ ብየቲ ኬሳ ነንባሰ።
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 አን እሳኒፊ እዶወን ቱሉኮ መርሰኒ ጅረን ነንኤብሰ። ቦካስ ዬሮሳት ነንሮብሰ፤ ሮብን ሱንስ ሮበ ኤባ ንተአ።
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 ሙኬን በኬ እጀ ነቀቱ፤ ለፍትስ ምዻን ንባፍት፤ ነሞትን ብየሳኒ ኬሰት ተስገቢን ንጅራቱ። ዬሮ አን ደንቀራ ዋንጆሳኒ ጨብሴ ሀርከ ወረ እሳን ገርቦምፈተኒቲ እሳን ባሱት፣ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 እሳን ስአች ሰቦታን ህንሳመመን ዮካን ብኔንሶተ ቦሶናቲን ህንኛተመን። ነጋዻን ጅራቱ፤ ወን እሳን ሶዳችሱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 አን ለፈ ምዻን ባሱዻን ቤከሜ እሳኒፍ ነንኬነ፤ እሳን ብየቲ ኬሰት ስአች ቤላን ህንሚዸመን ዮካን ሰቦታፍ ዋን ኮልፋ ህንተአን።
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 ዮሙስ አከ አን ዋቀዮ ዋቅንሳኒ እሳን ወጅን ጅሩፊ አከ መን እስራኤል ሰበኮ ተኤ እሳን ንቤኩ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 እስን ሆሎትንኮ፣ ሆሎትን ትከኮ ነሞተ፤ አንስ ዋቀኬሰን፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.