Ezequiel 34
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ትክሶተ እስራኤልት ራጂ ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ትክሶተ እስራኤል ወረ ኦፉመሳኒ ቆፈ ሶረኒፍ ወዮ! ትክሶትን ቡሻዬ ሶሩ ህንቀበኒ?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 እስን ጮመ ንኛቱ፤ ሱፊ ንኡፈቱ፤ ሆሪ ገበታ ንቀለቱ፤ ቡሻዬ ገሩ ህንሶርተን።
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 እስን ደዸባ ህንጀቤስኔ ዮካን ዹኩብሰታ ህንፈይፍኔ ዮካን ጨባ ህንወልኣኔ። ከኔን ምልቀን ህንዴብፍኔ ዮካን ከኔን በደን ህንበርባድኔ። ሁምናፊ ገረ ጀብናን እሳን አጀጁ።
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 ከናፉ እሳን ሰበቢ ትክሴን ህንጅሬፍ ብትናአን፤ ዬሮ ብትናአንትስ ብኔንሶተ ቦሶናቲፍ ሶረ ተአን።
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 ሆሎትንኮ ጋረን ሁንዳፊ ቱሉወን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ አሲፊ አች ጆረን። እሳን ጉቱማ ለፋረ ፈፈጨአን፤ ነምን እሳን እላሉ ዮካን እሳን በርባዱ ቶኮዩ ህንቱሬ።
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 “ ‘ከናፉ እስን ትክሶትን፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ሰበቢ ቡሻዬንኮ ትክሶተ ዸበኒ አከሲን ሳመመኒ ብኔንሰ ቦሶናቲፍ ኛተ ተአኒፍ፣ ሰበቢ ትክሶትንኮ ቡሻዬኮ በርባዱ ድደኒ ቆደ ቡሻዬ ኦፉመሳኒ ሶረኒፍ
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 ያ ትክሶተ፣ ከናፉ እስን ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ትክሶተት ነንከአ፤ ቡሻዬኮስ ሀርከሳኒራ ነንበርባደ። አከ ትክሶትን ስአች ኦፍ ህንሶሬፍ ቡሻዬ ትክሱራ እሳን ነንአርአ። አን ቡሻዬኮ አፋንሳኒቲ ነንቡሰ፤ እሳንስ ስአች ሶረሳኒ ህንተአን።
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ፤ ነንትክፈዸስ።
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 አኩመ ትክሴን ቶኮ ዮሙ ቡሻዬሳ ብረ ጅሩት ሆሎተሳ ወረ ብትናአን በርባደቱ ሰነ አንስ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ። አን ለፈ እሳን ጉያ ዱሜሳቲፊ ጉያ ዱከና እት ብትኔፈመን ሁንዳ ባሴ እሳን ነንገልፈዸ።
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 አንስ ሰቦተ ኬሳ እሳን ባሴ ብዮተ ኬሳሞ ወልት እሳን ነንቀበ፤ ብየሳኒትስ እሳን ነንዴብሰ። አን ጋረን እስራኤልራ፣ ቀርቀረ ቡርቃወኒቲፊ ለፈ ነምን ጅራቱ ከን ብየ ሰነ ኬሳ ሁንደ እሳን ነንትክፈዸ።
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 አን መርገ ጋሪ ኬሰ እሳን ነንትክሰ፤ ቱሉን እስራኤልስ እዶ ዼደሳኒ ተአ። እሳን አችት ለፈ ዼዳ ቶላሳረ ጭጪሱ፤ መርገ ምሳ ቱሉወን እስራኤል እራስ ንዼዱ።
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንትክፈዸ፤ አከ እሳን ቦቆተንስ ነንጎዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 ከኔን በደን ነንበርባደ፤ ከኔን ምልቀን ዴብሴ ነንገልቸ። ከን ጨቤ ነንህዸ፤ ከን ደዸቤሌ ነንጀጀቤሰ፤ ገበታፊ ጀባሳሞ ነንበሌሰ። አን ሙርቲ ቀጄላዻን ቡሻዬ ነንትክፈዸ።
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 “ ‘እስን ገሩ ያ ቡሻዬኮ፣ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሆላፊ ሆላ ግዱት፣ ኮርቤሰ ሆላቲፊ ኮርቤሰ ሬኤ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 መርገ ምሳ ኬሰ ዼዱንኬሰን እስን ህንገኡ? እስን መርገኬሰን ከን ሀፌ ለፈት ዽዺቱ ቀብዱ? ብሻን ቁልቁሉ ዹጉን እስንት ጥናቴ? ብሻን ሀፌሞ ሚለኬሰኒን ቦሬሱ ቀብዱ?
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 ቡሻዬንኮ ዋን እስን ለፈት ዽዺተን ሶረቹ፣ ዋን እስን ሚለኬሰኒን ዾቄስተንሞ ዹጉ ቀቡ?
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ እሳኒን ጄዸ፦ ኩኖ፣ አን መታንኮ ሆላ ገበቴፊ ሆላ ሁቀቴ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 ሰበቢ እስን ሆሎተ ደደዸቦ ሁንደ ጭናቻፊ ገቲቲኬሰኒን ዺብደኒ፣ ጋንፈኬሰኒንሞ ጅፈተኒ አለት ባፍተኒፍ፣
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 አን ቡሻዬኮ ነንኦልፈዸ፤ እሳንስ ስአች ህንሳመመን። አን ሆላፊ ሆላ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 አን ትክሴ ቶኮ ጄቹንስ ገርብቸኮ ዳዊቲን እሳንተን ረመደ፤ እን እሳን ኤገ፤ ትክሴሳኒስ ንተአ።
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ነንተአ፤ ዳዊት ገርብችኮሞ ግዱሳኒት ቡልቻ ንተአ። አን ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበዼረ።
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 “ ‘አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንገለ፤ አከ እሳን ገሞጂ ኬሰ ጅራተኒ ቦሶነ ኬሰ ነጋን ጭጪሰኒፍ ብኔንሶተ ሀሞ ብየቲ ኬሳ ነንባሰ።
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 አን እሳኒፊ እዶወን ቱሉኮ መርሰኒ ጅረን ነንኤብሰ። ቦካስ ዬሮሳት ነንሮብሰ፤ ሮብን ሱንስ ሮበ ኤባ ንተአ።
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 ሙኬን በኬ እጀ ነቀቱ፤ ለፍትስ ምዻን ንባፍት፤ ነሞትን ብየሳኒ ኬሰት ተስገቢን ንጅራቱ። ዬሮ አን ደንቀራ ዋንጆሳኒ ጨብሴ ሀርከ ወረ እሳን ገርቦምፈተኒቲ እሳን ባሱት፣ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 እሳን ስአች ሰቦታን ህንሳመመን ዮካን ብኔንሶተ ቦሶናቲን ህንኛተመን። ነጋዻን ጅራቱ፤ ወን እሳን ሶዳችሱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 አን ለፈ ምዻን ባሱዻን ቤከሜ እሳኒፍ ነንኬነ፤ እሳን ብየቲ ኬሰት ስአች ቤላን ህንሚዸመን ዮካን ሰቦታፍ ዋን ኮልፋ ህንተአን።
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 ዮሙስ አከ አን ዋቀዮ ዋቅንሳኒ እሳን ወጅን ጅሩፊ አከ መን እስራኤል ሰበኮ ተኤ እሳን ንቤኩ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 እስን ሆሎትንኮ፣ ሆሎትን ትከኮ ነሞተ፤ አንስ ዋቀኬሰን፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.