Ezequiel 34
gaze (GAZE) vs ARA
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ትክሶተ እስራኤልት ራጂ ዱበዹቲ አከነ ጄዺን፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ትክሶተ እስራኤል ወረ ኦፉመሳኒ ቆፈ ሶረኒፍ ወዮ! ትክሶትን ቡሻዬ ሶሩ ህንቀበኒ?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 እስን ጮመ ንኛቱ፤ ሱፊ ንኡፈቱ፤ ሆሪ ገበታ ንቀለቱ፤ ቡሻዬ ገሩ ህንሶርተን።
3 Comeis a gordura, vestis-vos da lã e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 እስን ደዸባ ህንጀቤስኔ ዮካን ዹኩብሰታ ህንፈይፍኔ ዮካን ጨባ ህንወልኣኔ። ከኔን ምልቀን ህንዴብፍኔ ዮካን ከኔን በደን ህንበርባድኔ። ሁምናፊ ገረ ጀብናን እሳን አጀጁ።
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 ከናፉ እሳን ሰበቢ ትክሴን ህንጅሬፍ ብትናአን፤ ዬሮ ብትናአንትስ ብኔንሶተ ቦሶናቲፍ ሶረ ተአን።
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e se tornaram pasto para todas as feras do campo.
6 ሆሎትንኮ ጋረን ሁንዳፊ ቱሉወን ኦል ዼዼሮ ሁንደረ አሲፊ አች ጆረን። እሳን ጉቱማ ለፋረ ፈፈጨአን፤ ነምን እሳን እላሉ ዮካን እሳን በርባዱ ቶኮዩ ህንቱሬ።
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo elevado outeiro; as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a terra, sem haver quem as procure ou quem as busque.
7 “ ‘ከናፉ እስን ትክሶትን፣ ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 አን ጅራታዻቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ሰበቢ ቡሻዬንኮ ትክሶተ ዸበኒ አከሲን ሳመመኒ ብኔንሰ ቦሶናቲፍ ኛተ ተአኒፍ፣ ሰበቢ ትክሶትንኮ ቡሻዬኮ በርባዱ ድደኒ ቆደ ቡሻዬ ኦፉመሳኒ ሶረኒፍ
8 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e se tornaram pasto para todas as feras do campo, por não haver pastor, e que os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas, —
9 ያ ትክሶተ፣ ከናፉ እስን ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ፦
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ትክሶተት ነንከአ፤ ቡሻዬኮስ ሀርከሳኒራ ነንበርባደ። አከ ትክሶትን ስአች ኦፍ ህንሶሬፍ ቡሻዬ ትክሱራ እሳን ነንአርአ። አን ቡሻዬኮ አፋንሳኒቲ ነንቡሰ፤ እሳንስ ስአች ሶረሳኒ ህንተአን።
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores e deles demandarei as minhas ovelhas; porei termo no seu pastoreio, e não se apascentarão mais a si mesmos; livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que já não lhes sirvam de pasto.
11 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዻቲ፦ አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ፤ ነንትክፈዸስ።
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 አኩመ ትክሴን ቶኮ ዮሙ ቡሻዬሳ ብረ ጅሩት ሆሎተሳ ወረ ብትናአን በርባደቱ ሰነ አንስ ሆሎተኮ ነንበርባደዸ። አን ለፈ እሳን ጉያ ዱሜሳቲፊ ጉያ ዱከና እት ብትኔፈመን ሁንዳ ባሴ እሳን ነንገልፈዸ።
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que encontra ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; livrá-las-ei de todos os lugares para onde foram espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 አንስ ሰቦተ ኬሳ እሳን ባሴ ብዮተ ኬሳሞ ወልት እሳን ነንቀበ፤ ብየሳኒትስ እሳን ነንዴብሰ። አን ጋረን እስራኤልራ፣ ቀርቀረ ቡርቃወኒቲፊ ለፈ ነምን ጅራቱ ከን ብየ ሰነ ኬሳ ሁንደ እሳን ነንትክፈዸ።
13 Tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos diversos países, e as introduzirei na sua terra; apascentá-las-ei nos montes de Israel, junto às correntes e em todos os lugares habitados da terra.
14 አን መርገ ጋሪ ኬሰ እሳን ነንትክሰ፤ ቱሉን እስራኤልስ እዶ ዼደሳኒ ተአ። እሳን አችት ለፈ ዼዳ ቶላሳረ ጭጪሱ፤ መርገ ምሳ ቱሉወን እስራኤል እራስ ንዼዱ።
14 Apascentá-las-ei de bons pastos, e nos altos montes de Israel será a sua pastagem; deitar-se-ão ali em boa pastagem e terão pastos bons nos montes de Israel.
15 አን መታንኮ ሆሎተኮ ነንትክፈዸ፤ አከ እሳን ቦቆተንስ ነንጎዸ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas e as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 ከኔን በደን ነንበርባደ፤ ከኔን ምልቀን ዴብሴ ነንገልቸ። ከን ጨቤ ነንህዸ፤ ከን ደዸቤሌ ነንጀጀቤሰ፤ ገበታፊ ጀባሳሞ ነንበሌሰ። አን ሙርቲ ቀጄላዻን ቡሻዬ ነንትክፈዸ።
16 A perdida buscarei, a desgarrada tornarei a trazer, a quebrada ligarei e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com justiça.
17 “ ‘እስን ገሩ ያ ቡሻዬኮ፣ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ሆላፊ ሆላ ግዱት፣ ኮርቤሰ ሆላቲፊ ኮርቤሰ ሬኤ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
17 Quanto a vós outras, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 መርገ ምሳ ኬሰ ዼዱንኬሰን እስን ህንገኡ? እስን መርገኬሰን ከን ሀፌ ለፈት ዽዺቱ ቀብዱ? ብሻን ቁልቁሉ ዹጉን እስንት ጥናቴ? ብሻን ሀፌሞ ሚለኬሰኒን ቦሬሱ ቀብዱ?
18 Acaso, não vos basta a boa pastagem? Haveis de pisar aos pés o resto do vosso pasto? E não vos basta o terdes bebido as águas claras? Haveis de turvar o resto com os pés?
19 ቡሻዬንኮ ዋን እስን ለፈት ዽዺተን ሶረቹ፣ ዋን እስን ሚለኬሰኒን ዾቄስተንሞ ዹጉ ቀቡ?
19 Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés.
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ እሳኒን ጄዸ፦ ኩኖ፣ አን መታንኮ ሆላ ገበቴፊ ሆላ ሁቀቴ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
20 Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
21 ሰበቢ እስን ሆሎተ ደደዸቦ ሁንደ ጭናቻፊ ገቲቲኬሰኒን ዺብደኒ፣ ጋንፈኬሰኒንሞ ጅፈተኒ አለት ባፍተኒፍ፣
21 Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
22 አን ቡሻዬኮ ነንኦልፈዸ፤ እሳንስ ስአች ህንሳመመን። አን ሆላፊ ሆላ ግዱት ሙርቲ ነንኬነ።
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 አን ትክሴ ቶኮ ጄቹንስ ገርብቸኮ ዳዊቲን እሳንተን ረመደ፤ እን እሳን ኤገ፤ ትክሴሳኒስ ንተአ።
23 Suscitarei para elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ነንተአ፤ ዳዊት ገርብችኮሞ ግዱሳኒት ቡልቻ ንተአ። አን ዋቀዮ ዋን ከነ ዱበዼረ።
24 Eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 “ ‘አን እሳን ወጅን ከኩ ነጋ ነንገለ፤ አከ እሳን ገሞጂ ኬሰ ጅራተኒ ቦሶነ ኬሰ ነጋን ጭጪሰኒፍ ብኔንሶተ ሀሞ ብየቲ ኬሳ ነንባሰ።
25 Farei com elas aliança de paz e acabarei com as bestas-feras da terra; seguras habitarão no deserto e dormirão nos bosques.
26 አን እሳኒፊ እዶወን ቱሉኮ መርሰኒ ጅረን ነንኤብሰ። ቦካስ ዬሮሳት ነንሮብሰ፤ ሮብን ሱንስ ሮበ ኤባ ንተአ።
26 Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos.
27 ሙኬን በኬ እጀ ነቀቱ፤ ለፍትስ ምዻን ንባፍት፤ ነሞትን ብየሳኒ ኬሰት ተስገቢን ንጅራቱ። ዬሮ አን ደንቀራ ዋንጆሳኒ ጨብሴ ሀርከ ወረ እሳን ገርቦምፈተኒቲ እሳን ባሱት፣ እሳን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
27 As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
28 እሳን ስአች ሰቦታን ህንሳመመን ዮካን ብኔንሶተ ቦሶናቲን ህንኛተመን። ነጋዻን ጅራቱ፤ ወን እሳን ሶዳችሱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
28 Já não servirão de rapina aos gentios, e as feras da terra nunca mais as comerão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 አን ለፈ ምዻን ባሱዻን ቤከሜ እሳኒፍ ነንኬነ፤ እሳን ብየቲ ኬሰት ስአች ቤላን ህንሚዸመን ዮካን ሰቦታፍ ዋን ኮልፋ ህንተአን።
29 Levantar-lhes-ei plantação memorável, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 ዮሙስ አከ አን ዋቀዮ ዋቅንሳኒ እሳን ወጅን ጅሩፊ አከ መን እስራኤል ሰበኮ ተኤ እሳን ንቤኩ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 እስን ሆሎትንኮ፣ ሆሎትን ትከኮ ነሞተ፤ አንስ ዋቀኬሰን፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።’ ”
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.