Ezequiel 13
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ራጆተ እስራኤል ከኔን አመ ራጂ ዱበቻ ጅረኒን ሞርሙዻን ራጅ። ወረ ያዱመ ኦፊሳኒ ራጀኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ራጆተ ጎዋ ከኔን ኡቱ ሆማ ህንአርግን ሀፉረ ኦፊሳኒ ዱካ ቡአን ሰናፍ ወዮ!
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 ያ እስራኤል፣ ራጆትንኬ አኩመ ዋንጎተ ዋን ዲገሜ ግዱ ጅራተኒት።
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 እስን አከ ደላን ሱን ጉያ ወራነ ዋቀዮት ጀባቴ ዻበቱፍ ደላ ጨቤ ሰነ መነ እስራኤሊፍ ዴብፍተኒ እጃሩዻፍ ጄተኒ ኦል ህንባኔ።
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 ሙልአትንሳኒ ሶበ፤ ራጂንሳኒ ሶበ። እሳን ኡቱ ዋቀዮ እሳን ህንኤርግን፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ” ጄዹ፤ ተኡስ እሳን አከ ዱቢንሳኒ ራወተሙ ኤገቱ።
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 አን ዱበቹ ባዹዩ እስን፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ” ጄቹንኬሰን ሙልአተ ሶባ አርጉኬሰኒፊ ራጂ ሶባ ዱበቹኬሰን ምቲ?
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሰበቢ ዱቢ ሶባኬሰኒቲፊ ሙልአተ ሶባኬሰኒቲፍ አን እስንትን ከአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 ሀርክኮ ራጆተ ሙልአተ ሶባ አርገኒ ራጂ ሶባ ዱበተንት ንከአ። እሳን ምሴንሰ ወልዳ ሰበኮቲ ህንተአን ዮካን ገልሜ መነ እስራኤልረት ህንገልሜፈመን ዮካን ብየ እስራኤል ህንሴነን። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤክቱ።
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 “ ‘እሳን ዬሮ ነጋን ህንጅሬት፣ “ነጋዸ” ጄቻ ሰበኮ ከራራ ዋን ጀልእሰኒ ዬሮ ነሞትን ደላ ዸጋ እጃረንት ኖራ ድበኒፍ፣
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 አት አከ ደላን ሱን ጅጉ ወረ ኖራ እት ድበን ሰነት ህም። ቦካን ሀማን ንሮበ፤ ዸጋን ጨቢ ንቡአ፤ ቡቤን ጀባን ንቡብሰ።
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 ዬሮ ደላን ሱን ጅጉት ነሞትን፣ “ኖራን እስን እት ድብደን ሱን ኤሰ ጅረ” ጄዸኒ እስን ህንጋፈተኒ?
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ዼከምሰኮቲን ቡቤ ሀማ ነንካሰ፤ ኣሪኮቲንስ ዸጋ ጨቢፊ ቦካ ሀማን በዲሰ ፍዱ ንሮበ።
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 አን አከ ሁንዴንሳ ቁላት ሀፉፍ ዸጋ እስን ኖራ ድብደን ሰነ ዲጌ ለፋን ወል ነንቅጤሰ። ዮሙ እን ጅጉት እስን እሰ ኬሰት ንበርበዴፈምቱ፤ አከ አን ዋቀዮ ተኤስ ንቤክቱ።
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 ደላ ሰናፊ ወረ ኖራ እት ድበንት ዼከምሰኮ ነንሮብሰ። አንስ አከነ እስኒን ነንጄዸ፤ “ደላን ሱኒፊ ወር ደላ ሰነ ኖራ ድበን ሱን ንበዱ፤
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 ራጆትን እስራኤል ከኔን ዬሩሳሌሚፍ ራጀኒ ኡቱ ነጋን ህንጅራትን ሙልአተ ነጋ እሼፍ አርገን ሱንስ ንበዱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።” ’
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 “አመስ ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ እንተለን ሰበኬቲ ከኔን ዋኑመ ኦፊ ያደን ራጀኒት ዴብፈዹቲ እሳኒን ሞርሙዻን ራጅ፤
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 አከነስ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዱበርቶተ ክዮ ኬሰ ነመ ገልቹፍ ጄዸኒ መኝኤ ሀርከሳኒ ሁንዳፍ ኩዻመ ሆዸተኒ ሀጉጊ ገራ ገራ መታሳኒት ሀጉገተኒፍ ወዮ። እስን ሉቡ ሰበኮ ክዮ ኬሰ ገልችተኒ ከን ኦፊኬሰኒሞ ኦልፈቱ?
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 እስን ገርቡ ኮኜ ቶኮፊ ቡዴነ ጨባ ቶኮፍ ጄተኒ ኡመተኮ ግዱት ነ ጡሬስተኒርቱ። ኡመተኮ እሰ ሶበኬሰን ዸገኡትስ ሶቡዻን ወረ ዱኡ ህንቀብኔ አጄፍተኒ ወረ ጅራቹ ህንቀብኔሞ በራርተኒርቱ።
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ኩኖ፣ አን ኩዻመኬሰን ከን እስን አኩመ ስምብረ ክዬፈምቱት ኡመተ እቲን ክዬስተንት ነንከአ፤ ሀርከኬሰንራስ ነንጭረ፤ ኡመተ እስን አኩመ ስምብር ክዬፈምቱት ክዬስተን ሰነስ ክዮ ኬሳ ነንባሰ።
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 አን ሀጉጊኬሰን ተርሳሴ ሰበኮ ሀርከኬሰን ኬሳ ነንባሰ፤ እሳን ስአች ሀርከኬሰን ጀለት ህንቡለን። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 አን እሰ ድርቅሲሱ ባዹዩ እስን ዋን ሶበኬሰኒን ነመ ቀጄላ ድርቅሲፍተኒፊ ዋን አከ ነምን ሀማን ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ ሉቡሳ ኦልፈቱፍ ህንጀጀቤስኒፍ፣
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 እስን ስአች ሙልአተ ሶባ ህንአርግተን ዮካን ራጂ ሶባ ህንዱበተን። አንስ ሰበኮ ሀርከኬሰን ኬሳ ነንባሰ። ኤርገሲስ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.