Ezequiel 10
gaze (GAZE) vs NTLH
1 አንስ ምልአዼ በንቲ ሰሚ ጉባት መታ ኪሩቤሊቲን ኦልት ፈካቲ ቴሶ ሰንፔር ቶኮ ነንአርጌ።
1 Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira .
2 ዋቀዮስ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ጌንጎወን ኪሩቤሊ ጀላን ጅረን ግዱ ሴን። በርበዳ ጭሌ ቦበኡ ከን ኪሩቤሊ ግዱ ጅሩ ሰነራ ሀርከኬ ጉተዹቲ መጋለቲ ኬሰ ፈፈጫስ።” እንስ ኡቱመ አን እላሉ ኦል ሴኔ።
2 E o Senhor disse ao homem que usava a roupa de linho: — Passe pelo meio das rodas que ficam debaixo dos animais com asas e encha as mãos com brasas. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Eu vi que o homem foi.
3 ዬሮ ነምች ኦል ሴኔት ኪሩቤሊን ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን ዻበተኒ ቱረን፤ ዱሜስ ኦብዲ ገረ ኬሳ ጉቴ ቱሬ።
3 Quando ele entrou, os animais com asas estavam ao sul do Templo, e uma nuvem encheu o pátio de dentro.
4 ኡልፍን ዋቀዮስ ኪሩቤሊራ ከኤ ገረ ጉለንታ መነ ቁልቁሉማት ቀጄሌ። ዱሜስስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ፤ ወልተጅችስ እፈ ኡልፍነ ዋቀዮቲን ጉተሜ።
4 A glória do Senhor saiu de cima dos animais e foi para a entrada do Templo. Então a nuvem encheu o Templo, e o pátio ficou brilhando com a glória do Senhor .
5 ሰገሌን ቆቾወን ኪሩቤሊ ሀመ ኦብዲ ገረ አላት አኩመ ሰገሌ ዬሮ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ዱበቱ ዸገአሙ ሰና ፈጎት ዸገአመ ቱሬ።
5 O barulho das asas dos animais era ouvido até no pátio de fora e parecia a voz do Deus Todo-Poderoso.
6 ዬሮ ዋቀዮ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቱ ሰናን፣ “ጌንጎወን ግዱዻ፣ ኪሩቤሊ ግዱዻስ እብደ ፉዽ” ጄዼ አጀጄት ነምች ኦል ሴኔ ጌንጎ ብረ ዻበቴ።
6 O Senhor mandou que o homem que usava a roupa de linho tirasse fogo do meio das rodas que estavam debaixo dos animais. O homem entrou e ficou ao lado de uma das rodas.
7 ኤርገሲ ኪሩቤሊ ኬሳ እን ቶኮ ሀርከሳ ገረ እብደ እሳን ግዱ ጅሩት ሂጠቴ። እንስ እብደ ሰነራ ጥኖ ፉዼ ሀርከ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ሰና ኬሰ ካኤ፤ ነምችስ እብደ ሰነ ፉዸቴ በኤ።
7 Um dos animais estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e pôs nas mãos do homem. E ele saiu levando as brasas.
8 ቆቾወን ኪሩቤሊ ጀላንስ ወን ሀርከ ነማ ፈካቱ ቶኮ ንሙልአተ ቱሬ።
8 Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
9 አንስ ምልአዼ ጌንጎወን አፉር ኪሩቤሊ ብረት ነንአርጌ፤ ጌንጎወን ሱንስ ቶኮ ቶኮ ኪሩቤሊ ብረ ቱረን፤ ጌንጎወን ሱንስ አከ ቢረሌ ጨለቅሱ ቱረን።
9 Também vi que ao lado de cada animal havia uma roda, e as rodas brilhavam como pedras preciosas.
10 ብፍት አፍረኑ ወል ፈካተ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ጌንጎ ሰና ጌንጎ ካንት ዋን ድረሜ ፈካተ ቱሬ።
10 Todas eram iguais, e, por dentro, cada uma tinha outra roda, atravessada.
11 እሳንስ ዮሙ ዴመንት ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን ከለቲ አፍረን ኪሩቤሊን እት ገረገለን ከሚንዩ ዴመን፤ ጌንጎወንስ ዬሮ ኪሩቤሊን ዴመንት አሲፊ አች ህንሶቾአን ቱሬ። ኪሩቤሊን ቅጠ መታንሳኒ እት ገረ ገሌ ከሚንዩ ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን ዴመን።
11 Quando os animais andavam, as rodas iam em qualquer direção, sem virar. Todos eles iam juntos na direção que queriam, sem terem de virar.
12 ዸግንሳኒ ጉቱን፣ ዱግደሳኒ፣ ሀርከሳኒቲፊ ቆቾሳኒ ደበለቴ አኩመ ጌንጎወንሳኒ አፍረን ሰናት አኩመ ጅረኒን እጃን ጉተመኒ ቱረን።
12 Os corpos dos animais, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos.
13 ጌንጎወን ሱንስ ኡቱመ አን ዸገኡ፣ “ጌንጎወን ኮንኮላተን” ጄዸመኒ ዋመመን።
13 Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão.
14 ቶኮን ቶኮን ኪሩቤሊ ፉለ አፉር አፉር ቀቡ ቱሬ፦ ፉል ቶኮፋን ፉለ ኪሩቤሊ፣ ፉል ለመፋን ፉለ ነማ፣ ፉል ሰደፋን ፉለ ሌንጫ፣ ፉል አፉረፋንሞ ፉለ ርሳ ቱሬ።
14 Cada animal tinha quatro caras. A primeira cara era de boi, a segunda era de gente, a terceira era de leão, e a quarta era de águia.
15 ኤርገሲስ ኪሩቤሊን ኦል በአን፤ እሳን ኩኔን ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት አርጌ ቱሬ ሰናዸ።
15 Eram os mesmos animais que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Eles subiam da terra,
16 ዬሮ ኪሩቤሊን ዴመንት ጌንጎወን እሳን ጭነ ጅረንስ ንዴመን፤ ዬሮ ኪሩቤሊን ለፈራ ኦል ከኡፍ ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተንት ጌንጎወንስ እሳን ብራ ህንሀፈን ቱሬ።
16 e, quando andavam, as rodas rodavam com eles. Quando os animais abriam as asas e voavam, as rodas também iam com eles.
17 ዬሮ ኪሩቤሊን ዻበተንት እሳንስ ንዻበቱ ቱረን፤ ዬሮ ኪሩቤሊን ኦል ከአንትስ እሳኑመ ወጅን ኦል ከኡ ቱረን፤ ሀፉር ኡመመወን ጅራቶ ሰና እሳን ኬሰ ቱሬቲ።
17 Quando os animais paravam, as rodas paravam; e, quando os animais voavam, as rodas iam com eles, pois eram controladas por eles.
18 ኤርገሲስ ኡልፍን ዋቀዮ ጉለንታ መነ ቁልቁሉማራ ከኤ ኪሩቤሊ ጉባዻን ዻበቴ።
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do Templo e parou por cima dos animais.
19 ኪሩቤሊን ኡቱመ አን አርጉ ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተኒ ለፋ ኦል ከአን፤ ዬሮ እሳን ዴመንትስ ጌንጎወን እሳን ወጅን ዴመን። እሳን ከረ በልበለ መነ ዋቀዮ ከን ከራ በኣረ ዻበተን፤ ኡልፍን ዋቀ እስራኤልስ እሳን ጉባዻን ቱሬ።
19 Enquanto eu estava olhando, os animais abriram as asas e subiram da terra, e as rodas foram com eles. Aí pararam no portão leste do Templo, e a glória do Deus de Israel continuou acima deles.
20 እሳን ኩኔን ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት ዋቀ እስራኤል ጀለት አርጌ ቱሬዸ፤ አንስ አከ እሳን ኪሩቤሊ ተአን ነንሁበዼ።
20 Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
21 ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ አፉር አፉሪፊ ቆቾወን አፉር አፉር፣ ቆቾወንሳኒ ጀላንሞ ዋን ሀርከ ነማ ፈካቱ ቀቡ ቱሬ።
21 Cada um deles tinha quatro caras e quatro asas, e debaixo das asas de cada um havia uma coisa parecida com mão de gente.
22 ብፍት ፉለሳኒስ አኩመ ብፈ ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት አርጌ ሰና ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒ ቀጄለኒ ፉለ ዱረት ዴመን።
22 As suas caras pareciam as mesmas caras que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Cada animal andava direto para a frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.