Êxodo 38

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙ ከን ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ እጃረን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸኒፊ በልእነ ዹንዹመ ሸኒ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ።
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒት ጋንፈ ቶልቸን፤ ጋንፋፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ሙኩመ ቶኮራ ቶልቸን፤ እዶ ኣርሳ ሰነረትስ ናሲ ኡፍሰን።
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 እሳንስ ምአሳ ሁንደ ጄቹንስ ዋን እቲን ዳራ ሀረን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ወጪቲ፣ ሆኮ ፎኒቲፊ ባቱ እብዳ ናሲራ ቶልቸን።
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ናሲ ወል ኬሰ ጠጠሜን ግንግልቻ ሆጄተኒ አከ እን ሀመ ወለካ እዶ ኣርሳት ኦል በኤ መርሳሳ ጀላን ጅራቱ ጎዸን።
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 አከ እሳን ደንቀራወን ቀበተኒፍስ ጎሌወን ግንግልቻ ናሲ ሰና አፍረኒፍ ቁቤላወን ናሲ ሆጄተን።
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 ደንቀራወን ሙከ ላፍቶስ ቶልቸኒ ናሲ እት ኡፍሰን።
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 እዶ ኣርሳ ሰነ እቲን ባቹፍስ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ገማ ገመናን እዶ ኣርሳረ ጅረን ኬሰ ገልቸን። እዶ ኣርሳ ሰነስ ኬሰሳ ዱዋ ጎዸኒ ሳንቃራ ቶልቸን።
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 እሳንስ ገበቴ እት ዽቀተን ከን ናሲ ሚለሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ወጅን ኦፍ እላሌወን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ተጃጅለኒራ ቶልቸን።
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 ከነት ኣንሰኒ ኦብዲ ቶልቸን። ኦብድችስ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜራ ሆጄተሜስ ቀበ ቱሬ፤
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ኩኔንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ሆጄተመን ቀቡ ቱሬ።
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 ገመ ካባቲንስ አከሱመ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ሱንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ቶልፈመን ቀቡ ቱረን።
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 ገመ ልጣቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአቴ ጎልጋወን ኡቱባ ኩዸኒፊ ሚለ ኩዸን ቀበ ቱሬ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦተ ሰናስ ሜቲራ ሆጄተመን።
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 ፊጤ በኣቲን፣ ከራ በአ ቢፍቱቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአተ ቱሬ።
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ከራ በልበለ ቶኮረ ቱረን።
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ በልበለ ኦብዲ ሰነረ ገመ ካኒን ቱረን።
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 ጎልጋወን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልዽፈሜ ፎአሜራ ቶልፈመን።
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 ሚለወን ኡቱቦተ ሰና ናሲራ ቶልፈመን። ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦታሞ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤ ኡቱቦተ ሰናት ሜቲ ኡፍሰን። ኡቱቦን ኦብዲ ሰና ሁንድኑስ ሶማወን ሜቲ ቀቡ ቱረን።
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 ጎልጋን በልበለ ኦብዲ ሰና ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዸአሜረት ፋዬፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈሜ። እንስ ዹንዹመ ድግደመ ደልገ ዼረቴ አኩመ ኦብድቻ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረተ ቱሬ፤
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 ኡቱባ አፉሪፊ ሚለ ናሲ አፉርስ ቀበ ቱሬ። ሆኮወኒፊ ሶማወንሳኒ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤሳኒት ሜቲን ኡፍፈሜ ቱሬ።
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 ቆፎን ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ ቆፎን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ናሲራ ቶልፈመን።
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 ባይእን ምአ ዱንካን ቁልቁሉን ጄቹንስ ዱንካን ዹገ በኡምሳ እቲን ሆጄተሜ ከን ሌዎትን አጀጀ ሙሴቲን ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻቲን ገልሜሰን ከናዸ።
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ቤዘልኤል እልም ኡር ጄቹንስ እልም እልመ ሁር ነምች ጎሰ ይሁዳ ሱን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ።
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ኦሆሊያብ እልም አሂሳማክ ነምች ጎሰ ዳን ሱንስ እሰ ወጅን ቱሬ፤ እንስ ኦጌሰ ሆጂ ሀርካ፣ ኦጌሰ ብፈ ባሱፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዋ ፋዬሱ ቱሬ።
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ባይእን ወርቄ ኣርሳ ሶቾፈሙ ከን ሆጂ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደረ ኦሌ ወሉማ ገለት አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 29ፊ ሰቅሊ 730 ቱሬ።
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 ሜቲን ነሞተ ወልዳ ኬሳ ለካአመንራ አርገሜስ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 100ፊ ሰቅሊ 1,775 ቱሬ።
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 ነሞትን ወረ ዱራን ለካአመኒ ጅረንት ደበለመን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደመ ዮካን ሀመና ኦል ተኤ 603,550 ቱረን። እሳን ኩኔንስ አከ መዳሊ እዶ ቁልቁሉት መቱመ መታን ቤካ ቶኮ ቶኮ ጄቹን ወለካ ሰቅሊ ቶኮ ቶኮ ባሰን።
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 ሜቲ ታላንቲ 100 ሰናን ሚለወን እዶ ቁልቁሉቲፊ ሚለወን ጎልጋቱ ሆጄተሜ፤ ታላንቲ 100ፊ ሚለ 100 ሆጄተሜ፤ ሚለ ቶኮፍ ታላንቲ ቶኮቱ በርባችሴ ጄቹዸ።
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 እሳንስ ሰቅሊ 1,775 ሰነ ሆኮ ኡቱባወኒ ቶልቹፍ፣ ፊጤ ኡቱባወኒት ኡፍሱፊ ሶማወንሳኒ ቶልቹፍ እት ፈየደመን።
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 ናሲን ኣርሳ ሶቾፈሙስ ታላንቲ 70ፊ ሰቅሊ 2,400 ቱሬ።
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 እሰስ ሚለ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ፣ እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ፣ ግንግልቻሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜፊ ምአሳ ሁንደ ቶልቹፍ እት ፈየደመን፤
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 አከሱመስ ሚል ናኖ ኦብዲ፣ ሚል በልበለ ኦብዲ፣ ቆፎወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሁንዲፊ ቆፎወን ናኖ ኦብዲ ሁንድ ናሲራ ሆጄተመን።
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.