Êxodo 38
gaze (GAZE) vs NAA
1 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙ ከን ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ እጃረን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸኒፊ በልእነ ዹንዹመ ሸኒ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ።
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒት ጋንፈ ቶልቸን፤ ጋንፋፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ሙኩመ ቶኮራ ቶልቸን፤ እዶ ኣርሳ ሰነረትስ ናሲ ኡፍሰን።
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 እሳንስ ምአሳ ሁንደ ጄቹንስ ዋን እቲን ዳራ ሀረን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ወጪቲ፣ ሆኮ ፎኒቲፊ ባቱ እብዳ ናሲራ ቶልቸን።
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ናሲ ወል ኬሰ ጠጠሜን ግንግልቻ ሆጄተኒ አከ እን ሀመ ወለካ እዶ ኣርሳት ኦል በኤ መርሳሳ ጀላን ጅራቱ ጎዸን።
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 አከ እሳን ደንቀራወን ቀበተኒፍስ ጎሌወን ግንግልቻ ናሲ ሰና አፍረኒፍ ቁቤላወን ናሲ ሆጄተን።
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 ደንቀራወን ሙከ ላፍቶስ ቶልቸኒ ናሲ እት ኡፍሰን።
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 እዶ ኣርሳ ሰነ እቲን ባቹፍስ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ገማ ገመናን እዶ ኣርሳረ ጅረን ኬሰ ገልቸን። እዶ ኣርሳ ሰነስ ኬሰሳ ዱዋ ጎዸኒ ሳንቃራ ቶልቸን።
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 እሳንስ ገበቴ እት ዽቀተን ከን ናሲ ሚለሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ወጅን ኦፍ እላሌወን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ተጃጅለኒራ ቶልቸን።
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 ከነት ኣንሰኒ ኦብዲ ቶልቸን። ኦብድችስ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜራ ሆጄተሜስ ቀበ ቱሬ፤
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ኩኔንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ሆጄተመን ቀቡ ቱሬ።
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 ገመ ካባቲንስ አከሱመ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ሱንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ቶልፈመን ቀቡ ቱረን።
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 ገመ ልጣቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአቴ ጎልጋወን ኡቱባ ኩዸኒፊ ሚለ ኩዸን ቀበ ቱሬ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦተ ሰናስ ሜቲራ ሆጄተመን።
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 ፊጤ በኣቲን፣ ከራ በአ ቢፍቱቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአተ ቱሬ።
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ከራ በልበለ ቶኮረ ቱረን።
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ በልበለ ኦብዲ ሰነረ ገመ ካኒን ቱረን።
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 ጎልጋወን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልዽፈሜ ፎአሜራ ቶልፈመን።
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 ሚለወን ኡቱቦተ ሰና ናሲራ ቶልፈመን። ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦታሞ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤ ኡቱቦተ ሰናት ሜቲ ኡፍሰን። ኡቱቦን ኦብዲ ሰና ሁንድኑስ ሶማወን ሜቲ ቀቡ ቱረን።
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 ጎልጋን በልበለ ኦብዲ ሰና ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዸአሜረት ፋዬፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈሜ። እንስ ዹንዹመ ድግደመ ደልገ ዼረቴ አኩመ ኦብድቻ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረተ ቱሬ፤
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 ኡቱባ አፉሪፊ ሚለ ናሲ አፉርስ ቀበ ቱሬ። ሆኮወኒፊ ሶማወንሳኒ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤሳኒት ሜቲን ኡፍፈሜ ቱሬ።
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 ቆፎን ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ ቆፎን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ናሲራ ቶልፈመን።
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 ባይእን ምአ ዱንካን ቁልቁሉን ጄቹንስ ዱንካን ዹገ በኡምሳ እቲን ሆጄተሜ ከን ሌዎትን አጀጀ ሙሴቲን ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻቲን ገልሜሰን ከናዸ።
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 ቤዘልኤል እልም ኡር ጄቹንስ እልም እልመ ሁር ነምች ጎሰ ይሁዳ ሱን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ።
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 ኦሆሊያብ እልም አሂሳማክ ነምች ጎሰ ዳን ሱንስ እሰ ወጅን ቱሬ፤ እንስ ኦጌሰ ሆጂ ሀርካ፣ ኦጌሰ ብፈ ባሱፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዋ ፋዬሱ ቱሬ።
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 ባይእን ወርቄ ኣርሳ ሶቾፈሙ ከን ሆጂ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደረ ኦሌ ወሉማ ገለት አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 29ፊ ሰቅሊ 730 ቱሬ።
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 ሜቲን ነሞተ ወልዳ ኬሳ ለካአመንራ አርገሜስ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 100ፊ ሰቅሊ 1,775 ቱሬ።
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 ነሞትን ወረ ዱራን ለካአመኒ ጅረንት ደበለመን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደመ ዮካን ሀመና ኦል ተኤ 603,550 ቱረን። እሳን ኩኔንስ አከ መዳሊ እዶ ቁልቁሉት መቱመ መታን ቤካ ቶኮ ቶኮ ጄቹን ወለካ ሰቅሊ ቶኮ ቶኮ ባሰን።
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 ሜቲ ታላንቲ 100 ሰናን ሚለወን እዶ ቁልቁሉቲፊ ሚለወን ጎልጋቱ ሆጄተሜ፤ ታላንቲ 100ፊ ሚለ 100 ሆጄተሜ፤ ሚለ ቶኮፍ ታላንቲ ቶኮቱ በርባችሴ ጄቹዸ።
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 እሳንስ ሰቅሊ 1,775 ሰነ ሆኮ ኡቱባወኒ ቶልቹፍ፣ ፊጤ ኡቱባወኒት ኡፍሱፊ ሶማወንሳኒ ቶልቹፍ እት ፈየደመን።
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 ናሲን ኣርሳ ሶቾፈሙስ ታላንቲ 70ፊ ሰቅሊ 2,400 ቱሬ።
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 እሰስ ሚለ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ፣ እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ፣ ግንግልቻሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜፊ ምአሳ ሁንደ ቶልቹፍ እት ፈየደመን፤
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 አከሱመስ ሚል ናኖ ኦብዲ፣ ሚል በልበለ ኦብዲ፣ ቆፎወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሁንዲፊ ቆፎወን ናኖ ኦብዲ ሁንድ ናሲራ ሆጄተመን።
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.