Êxodo 38

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 እሳንስ ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙ ከን ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ እጃረን፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸኒፊ በልእነ ዹንዹመ ሸኒ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ቱሬ።
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒት ጋንፈ ቶልቸን፤ ጋንፋፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ሙኩመ ቶኮራ ቶልቸን፤ እዶ ኣርሳ ሰነረትስ ናሲ ኡፍሰን።
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 እሳንስ ምአሳ ሁንደ ጄቹንስ ዋን እቲን ዳራ ሀረን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ወጪቲ፣ ሆኮ ፎኒቲፊ ባቱ እብዳ ናሲራ ቶልቸን።
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ናሲ ወል ኬሰ ጠጠሜን ግንግልቻ ሆጄተኒ አከ እን ሀመ ወለካ እዶ ኣርሳት ኦል በኤ መርሳሳ ጀላን ጅራቱ ጎዸን።
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 አከ እሳን ደንቀራወን ቀበተኒፍስ ጎሌወን ግንግልቻ ናሲ ሰና አፍረኒፍ ቁቤላወን ናሲ ሆጄተን።
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 ደንቀራወን ሙከ ላፍቶስ ቶልቸኒ ናሲ እት ኡፍሰን።
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 እዶ ኣርሳ ሰነ እቲን ባቹፍስ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ገማ ገመናን እዶ ኣርሳረ ጅረን ኬሰ ገልቸን። እዶ ኣርሳ ሰነስ ኬሰሳ ዱዋ ጎዸኒ ሳንቃራ ቶልቸን።
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 እሳንስ ገበቴ እት ዽቀተን ከን ናሲ ሚለሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ወጅን ኦፍ እላሌወን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ተጃጅለኒራ ቶልቸን።
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 ከነት ኣንሰኒ ኦብዲ ቶልቸን። ኦብድችስ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜራ ሆጄተሜስ ቀበ ቱሬ፤
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ኩኔንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ሆጄተመን ቀቡ ቱሬ።
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 ገመ ካባቲንስ አከሱመ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ሱንስ ሆኮወኒፊ ሶማወን ሜቲራ ቶልፈመን ቀቡ ቱረን።
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 ገመ ልጣቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአቴ ጎልጋወን ኡቱባ ኩዸኒፊ ሚለ ኩዸን ቀበ ቱሬ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦተ ሰናስ ሜቲራ ሆጄተመን።
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 ፊጤ በኣቲን፣ ከራ በአ ቢፍቱቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአተ ቱሬ።
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ከራ በልበለ ቶኮረ ቱረን።
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ በልበለ ኦብዲ ሰነረ ገመ ካኒን ቱረን።
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 ጎልጋወን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልዽፈሜ ፎአሜራ ቶልፈመን።
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 ሚለወን ኡቱቦተ ሰና ናሲራ ቶልፈመን። ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱቦታሞ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤ ኡቱቦተ ሰናት ሜቲ ኡፍሰን። ኡቱቦን ኦብዲ ሰና ሁንድኑስ ሶማወን ሜቲ ቀቡ ቱረን።
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 ጎልጋን በልበለ ኦብዲ ሰና ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዸአሜረት ፋዬፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈሜ። እንስ ዹንዹመ ድግደመ ደልገ ዼረቴ አኩመ ኦብድቻ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረተ ቱሬ፤
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 ኡቱባ አፉሪፊ ሚለ ናሲ አፉርስ ቀበ ቱሬ። ሆኮወኒፊ ሶማወንሳኒ ሜቲራ ቶልፈመኒ ፊጤሳኒት ሜቲን ኡፍፈሜ ቱሬ።
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 ቆፎን ዱንካነ ቁልቁሉቲፊ ቆፎን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድ ናሲራ ቶልፈመን።
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 ባይእን ምአ ዱንካን ቁልቁሉን ጄቹንስ ዱንካን ዹገ በኡምሳ እቲን ሆጄተሜ ከን ሌዎትን አጀጀ ሙሴቲን ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻቲን ገልሜሰን ከናዸ።
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ቤዘልኤል እልም ኡር ጄቹንስ እልም እልመ ሁር ነምች ጎሰ ይሁዳ ሱን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ።
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ኦሆሊያብ እልም አሂሳማክ ነምች ጎሰ ዳን ሱንስ እሰ ወጅን ቱሬ፤ እንስ ኦጌሰ ሆጂ ሀርካ፣ ኦጌሰ ብፈ ባሱፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዋ ፋዬሱ ቱሬ።
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 ባይእን ወርቄ ኣርሳ ሶቾፈሙ ከን ሆጂ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደረ ኦሌ ወሉማ ገለት አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 29ፊ ሰቅሊ 730 ቱሬ።
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 ሜቲን ነሞተ ወልዳ ኬሳ ለካአመንራ አርገሜስ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ታላንቲ 100ፊ ሰቅሊ 1,775 ቱሬ።
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 ነሞትን ወረ ዱራን ለካአመኒ ጅረንት ደበለመን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደመ ዮካን ሀመና ኦል ተኤ 603,550 ቱረን። እሳን ኩኔንስ አከ መዳሊ እዶ ቁልቁሉት መቱመ መታን ቤካ ቶኮ ቶኮ ጄቹን ወለካ ሰቅሊ ቶኮ ቶኮ ባሰን።
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 ሜቲ ታላንቲ 100 ሰናን ሚለወን እዶ ቁልቁሉቲፊ ሚለወን ጎልጋቱ ሆጄተሜ፤ ታላንቲ 100ፊ ሚለ 100 ሆጄተሜ፤ ሚለ ቶኮፍ ታላንቲ ቶኮቱ በርባችሴ ጄቹዸ።
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 እሳንስ ሰቅሊ 1,775 ሰነ ሆኮ ኡቱባወኒ ቶልቹፍ፣ ፊጤ ኡቱባወኒት ኡፍሱፊ ሶማወንሳኒ ቶልቹፍ እት ፈየደመን።
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 ናሲን ኣርሳ ሶቾፈሙስ ታላንቲ 70ፊ ሰቅሊ 2,400 ቱሬ።
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 እሰስ ሚለ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ፣ እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ፣ ግንግልቻሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜፊ ምአሳ ሁንደ ቶልቹፍ እት ፈየደመን፤
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 አከሱመስ ሚል ናኖ ኦብዲ፣ ሚል በልበለ ኦብዲ፣ ቆፎወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሁንዲፊ ቆፎወን ናኖ ኦብዲ ሁንድ ናሲራ ሆጄተመን።
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.