Êxodo 36
gaze (GAZE) vs VC
1 ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ነምን ዋቀዮ ኦጉማፊ ደንዴቲ እሳን እቲን ሆጂ እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ ቤከን ኬኔፍ ሁንድ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ሆጂ ከነ ሃሆጄተን።”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 ሙሴን ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ኦጌሰ ዋቀዮ ደንዴቲ ኬኔፍ ከን ዹፌ ሆጂ ሰነ ሆጄቹፍ ፌዺ ቀቡ ሁንደ ዋሜ።
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 እሳንስ ኬናወን እስራኤሎን እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ጄዸኒ ፍደን ሁንደ ሙሴ ሀርካ ፉዸን። ነሞትን እስራኤልስ ፌዺሳኒቲን ገነመ ገነመ ኬናሳኒ ፍዱ እት ፉፈን።
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ከኔን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ሆጄተን ሁንድ ሆጂሳኒ ዺሰኒ ዹፈኒ
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 ሙሴዻን፣ “ሰብን ኩን ዋን ሆጂ ዋቀዮ አከ ሆጄተሙፍ አጀጄ ሰናፍ በርባችሱ ጫላ ፍዳ ጅረ” ጄዸን።
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 ሙሴንስ አጀጀ ኬኔ፤ እሳንስ፣ “ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ዋን ብራ ቶኮሌ ኬና ጎዼ እዶ ቁልቁሉ ሰናፍ ህንዽኤስን” ጄዸኒ እዶ ቁበታ ሰነ ኬሰት ለብሰን። ከናፉ ነሞትን እት ፉፈኒ ዋ ፍዱ ዾወመን።
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 ወንት እሳን ዱራኑ ቀበን ሆጂ ሁንደ ሆጄቹፍ ገኣ እራ ሀፋ ቱሬቲ።
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 ሆጄቶተ ሰነ ኬሳስ ኦጌዪን ሁንድ ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሃሆጄተን፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌዪን ሀርከ ቀጄለን ኪሩቤሊ ሆጄተን።
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 ጎልጋወን ሱን ሁንድኑ ወል ቅጤ ተአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴቲቲፊ በልእነ ዹንዹመ አፉር ቀቡ ቱሬ።
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 እሳንስ ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲሰን፤ ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲሰን።
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 እሳንስ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልቸን፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልፈመን።
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 እሳንስ ጎልጋ ቶኮረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ እሰ ሞጋረት ቶልቸን፤ ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመናን ቱረን።
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቸኒ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲሰን።
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 እሳንስ ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናረ ጅሩ ሀጉጉፍ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኤ ኩዸ ቶኮ ሆጄተን።
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ቱረን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ቱሬ።
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 እሳንስ ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን፤ ጎልጋወን ካን ጀኣንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን።
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 ኤርገሲስ ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን።
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 አከ ዱንካን ሱን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልቸን።
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄተን።
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄተን።
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ። ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልቸን።
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄተን፤
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልቸን።
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልቸን።
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 እሳኒፍስ ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልቸን።
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ሆጄተን።
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልቸን።
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከኑመ ሆጄተን።
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልቸን፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ሸን፣ ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልቸን።
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዸን።
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 ቱጌወን ሰነትስ ወርቄ ድበኒ አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልቸን። ደገሌወን ሰናትስ አከሱመ ወርቄ ኡፍሰን።
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 እሳንስ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቶልቸን፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ቶልቼ።
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 ጎልጋ ሰናፍስ ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ አፉር ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን፤ ኡቱባ ሰናፍስ ሆኮወን ወርቄ ሆጄተኒ ሚለ ሜቲ አፉር እት ቶልቸን።
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 እሳንስ በልበለ ዱንካንቻቲፍ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሰኒ ቶልቸን።
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 እሳንስ ኡቱቦተ ሆኮ ቀበን ሸን ሆጄተኒ፣ ፊጤፊ ሶማወን ኡቱቦታት ወርቄ ኡፍሰን፤ ሚለሳኒ ሸነንስ ናሲራ ቶልቸን።
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.