Êxodo 36

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ነምን ዋቀዮ ኦጉማፊ ደንዴቲ እሳን እቲን ሆጂ እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ ቤከን ኬኔፍ ሁንድ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ሆጂ ከነ ሃሆጄተን።”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem hábil a quem o Senhor dera habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 ሙሴን ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ኦጌሰ ዋቀዮ ደንዴቲ ኬኔፍ ከን ዹፌ ሆጂ ሰነ ሆጄቹፍ ፌዺ ቀቡ ሁንደ ዋሜ።
2 Moisés chamou a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem hábil em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, a todo homem cujo coração o impeliu a se chegar à obra para fazê-la.
3 እሳንስ ኬናወን እስራኤሎን እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ጄዸኒ ፍደን ሁንደ ሙሴ ሀርካ ፉዸን። ነሞትን እስራኤልስ ፌዺሳኒቲን ገነመ ገነመ ኬናሳኒ ፍዱ እት ፉፈን።
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ከኔን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ሆጄተን ሁንድ ሆጂሳኒ ዺሰኒ ዹፈኒ
4 Então, deixando cada um a obra que fazia, vieram todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário
5 ሙሴዻን፣ “ሰብን ኩን ዋን ሆጂ ዋቀዮ አከ ሆጄተሙፍ አጀጄ ሰናፍ በርባችሱ ጫላ ፍዳ ጅረ” ጄዸን።
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 ሙሴንስ አጀጀ ኬኔ፤ እሳንስ፣ “ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ዋን ብራ ቶኮሌ ኬና ጎዼ እዶ ቁልቁሉ ሰናፍ ህንዽኤስን” ጄዸኒ እዶ ቁበታ ሰነ ኬሰት ለብሰን። ከናፉ ነሞትን እት ፉፈኒ ዋ ፍዱ ዾወመን።
6 Então, ordenou Moisés — e a ordem foi proclamada no arraial, dizendo: Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 ወንት እሳን ዱራኑ ቀበን ሆጂ ሁንደ ሆጄቹፍ ገኣ እራ ሀፋ ቱሬቲ።
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobejava.
8 ሆጄቶተ ሰነ ኬሳስ ኦጌዪን ሁንድ ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሃሆጄተን፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌዪን ሀርከ ቀጄለን ኪሩቤሊ ሆጄተን።
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 ጎልጋወን ሱን ሁንድኑ ወል ቅጤ ተአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴቲቲፊ በልእነ ዹንዹመ አፉር ቀቡ ቱሬ።
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas eram de igual medida.
10 እሳንስ ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲሰን፤ ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲሰን።
10 Cinco cortinas eram ligadas uma à outra; e as outras cinco também ligadas uma à outra.
11 እሳንስ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልቸን፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልፈመን።
11 Fizeram laçadas de estofo azul na orla da cortina, que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e de igual modo fizeram na orla da cortina, que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 እሳንስ ጎልጋ ቶኮረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ እሰ ሞጋረት ቶልቸን፤ ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመናን ቱረን።
12 Cinquenta laçadas fizeram numa cortina, e cinquenta, na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቸኒ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲሰን።
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 እሳንስ ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናረ ጅሩ ሀጉጉፍ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኤ ኩዸ ቶኮ ሆጄተን።
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ቱረን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ቱሬ።
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas eram de igual medida.
16 እሳንስ ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን፤ ጎልጋወን ካን ጀኣንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን።
16 Ajuntaram à parte cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 ኤርገሲስ ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን።
17 E fizeram cinquenta laçadas na orla da cortina, que estava na extremidade do primeiro agrupamento.
18 አከ ዱንካን ሱን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልቸን።
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄተን።
19 Fizeram também de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
20 ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄተን።
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
21 Cada uma das tábuas tinha dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
22 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ። ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልቸን።
22 Cada tábua tinha dois encaixes, travados um com o outro; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄተን፤
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, fizeram vinte delas para o lado sul.
24 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልቸን።
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልቸን።
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 እሳኒፍስ ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልቸን።
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
27 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ሆጄተን።
27 ao lado do tabernáculo para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልቸን።
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo de ambos os lados,
29 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከኑመ ሆጄተን።
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልቸን፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ሸን፣ ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልቸን።
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o ocidente.
33 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዸን።
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 ቱጌወን ሰነትስ ወርቄ ድበኒ አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልቸን። ደገሌወን ሰናትስ አከሱመ ወርቄ ኡፍሰን።
34 Cobriram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas; e cobriram também de ouro as travessas.
35 እሳንስ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቶልቸን፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ቶልቼ።
35 Fizeram também o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; com querubins o fizeram de obra de artista.
36 ጎልጋ ሰናፍስ ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ አፉር ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን፤ ኡቱባ ሰናፍስ ሆኮወን ወርቄ ሆጄተኒ ሚለ ሜቲ አፉር እት ቶልቸን።
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 እሳንስ በልበለ ዱንካንቻቲፍ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሰኒ ቶልቸን።
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 እሳንስ ኡቱቦተ ሆኮ ቀበን ሸን ሆጄተኒ፣ ፊጤፊ ሶማወን ኡቱቦታት ወርቄ ኡፍሰን፤ ሚለሳኒ ሸነንስ ናሲራ ቶልቸን።
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes; as suas cabeças e as suas molduras cobriram de ouro, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.