Êxodo 36

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ነምን ዋቀዮ ኦጉማፊ ደንዴቲ እሳን እቲን ሆጂ እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ ቤከን ኬኔፍ ሁንድ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ሆጂ ከነ ሃሆጄተን።”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 ሙሴን ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ኦጌሰ ዋቀዮ ደንዴቲ ኬኔፍ ከን ዹፌ ሆጂ ሰነ ሆጄቹፍ ፌዺ ቀቡ ሁንደ ዋሜ።
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 እሳንስ ኬናወን እስራኤሎን እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ጄዸኒ ፍደን ሁንደ ሙሴ ሀርካ ፉዸን። ነሞትን እስራኤልስ ፌዺሳኒቲን ገነመ ገነመ ኬናሳኒ ፍዱ እት ፉፈን።
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ከኔን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ሆጄተን ሁንድ ሆጂሳኒ ዺሰኒ ዹፈኒ
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 ሙሴዻን፣ “ሰብን ኩን ዋን ሆጂ ዋቀዮ አከ ሆጄተሙፍ አጀጄ ሰናፍ በርባችሱ ጫላ ፍዳ ጅረ” ጄዸን።
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 ሙሴንስ አጀጀ ኬኔ፤ እሳንስ፣ “ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ዋን ብራ ቶኮሌ ኬና ጎዼ እዶ ቁልቁሉ ሰናፍ ህንዽኤስን” ጄዸኒ እዶ ቁበታ ሰነ ኬሰት ለብሰን። ከናፉ ነሞትን እት ፉፈኒ ዋ ፍዱ ዾወመን።
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 ወንት እሳን ዱራኑ ቀበን ሆጂ ሁንደ ሆጄቹፍ ገኣ እራ ሀፋ ቱሬቲ።
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 ሆጄቶተ ሰነ ኬሳስ ኦጌዪን ሁንድ ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሃሆጄተን፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌዪን ሀርከ ቀጄለን ኪሩቤሊ ሆጄተን።
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 ጎልጋወን ሱን ሁንድኑ ወል ቅጤ ተአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴቲቲፊ በልእነ ዹንዹመ አፉር ቀቡ ቱሬ።
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 እሳንስ ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲሰን፤ ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲሰን።
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 እሳንስ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልቸን፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልፈመን።
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 እሳንስ ጎልጋ ቶኮረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ እሰ ሞጋረት ቶልቸን፤ ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመናን ቱረን።
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቸኒ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲሰን።
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 እሳንስ ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናረ ጅሩ ሀጉጉፍ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኤ ኩዸ ቶኮ ሆጄተን።
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ቱረን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ቱሬ።
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 እሳንስ ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን፤ ጎልጋወን ካን ጀኣንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን።
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 ኤርገሲስ ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን።
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 አከ ዱንካን ሱን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልቸን።
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄተን።
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄተን።
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ። ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልቸን።
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄተን፤
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልቸን።
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልቸን።
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 እሳኒፍስ ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልቸን።
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ሆጄተን።
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልቸን።
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከኑመ ሆጄተን።
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልቸን፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ሸን፣ ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልቸን።
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዸን።
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 ቱጌወን ሰነትስ ወርቄ ድበኒ አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልቸን። ደገሌወን ሰናትስ አከሱመ ወርቄ ኡፍሰን።
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 እሳንስ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቶልቸን፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ቶልቼ።
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 ጎልጋ ሰናፍስ ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ አፉር ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን፤ ኡቱባ ሰናፍስ ሆኮወን ወርቄ ሆጄተኒ ሚለ ሜቲ አፉር እት ቶልቸን።
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 እሳንስ በልበለ ዱንካንቻቲፍ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሰኒ ቶልቸን።
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 እሳንስ ኡቱቦተ ሆኮ ቀበን ሸን ሆጄተኒ፣ ፊጤፊ ሶማወን ኡቱቦታት ወርቄ ኡፍሰን፤ ሚለሳኒ ሸነንስ ናሲራ ቶልቸን።
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.