Êxodo 36

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ነምን ዋቀዮ ኦጉማፊ ደንዴቲ እሳን እቲን ሆጂ እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ ቤከን ኬኔፍ ሁንድ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ሆጂ ከነ ሃሆጄተን።”
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 ሙሴን ቤዘልኤል፣ ኦሆሊያቢፊ ኦጌሰ ዋቀዮ ደንዴቲ ኬኔፍ ከን ዹፌ ሆጂ ሰነ ሆጄቹፍ ፌዺ ቀቡ ሁንደ ዋሜ።
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 እሳንስ ኬናወን እስራኤሎን እጃርሰ እዶ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ጄዸኒ ፍደን ሁንደ ሙሴ ሀርካ ፉዸን። ነሞትን እስራኤልስ ፌዺሳኒቲን ገነመ ገነመ ኬናሳኒ ፍዱ እት ፉፈን።
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ከኔን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ሆጄተን ሁንድ ሆጂሳኒ ዺሰኒ ዹፈኒ
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 ሙሴዻን፣ “ሰብን ኩን ዋን ሆጂ ዋቀዮ አከ ሆጄተሙፍ አጀጄ ሰናፍ በርባችሱ ጫላ ፍዳ ጅረ” ጄዸን።
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 ሙሴንስ አጀጀ ኬኔ፤ እሳንስ፣ “ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ዋን ብራ ቶኮሌ ኬና ጎዼ እዶ ቁልቁሉ ሰናፍ ህንዽኤስን” ጄዸኒ እዶ ቁበታ ሰነ ኬሰት ለብሰን። ከናፉ ነሞትን እት ፉፈኒ ዋ ፍዱ ዾወመን።
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 ወንት እሳን ዱራኑ ቀበን ሆጂ ሁንደ ሆጄቹፍ ገኣ እራ ሀፋ ቱሬቲ።
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 ሆጄቶተ ሰነ ኬሳስ ኦጌዪን ሁንድ ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሃሆጄተን፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌዪን ሀርከ ቀጄለን ኪሩቤሊ ሆጄተን።
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 ጎልጋወን ሱን ሁንድኑ ወል ቅጤ ተአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴቲቲፊ በልእነ ዹንዹመ አፉር ቀቡ ቱሬ።
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 እሳንስ ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲሰን፤ ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲሰን።
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 እሳንስ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልቸን፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልፈመን።
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 እሳንስ ጎልጋ ቶኮረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ እሰ ሞጋረት ቶልቸን፤ ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመናን ቱረን።
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቸኒ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲሰን።
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 እሳንስ ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናረ ጅሩ ሀጉጉፍ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኤ ኩዸ ቶኮ ሆጄተን።
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ቱረን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ቱሬ።
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 እሳንስ ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን፤ ጎልጋወን ካን ጀኣንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲሰን።
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 ኤርገሲስ ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልቸን።
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 አከ ዱንካን ሱን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልቸን።
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄተን።
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄተን።
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ቱሬ።
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ። ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልቸን።
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄተን፤
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልቸን።
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልቸን።
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 እሳኒፍስ ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልቸን።
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ሆጄተን።
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልቸን።
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከኑመ ሆጄተን።
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልቸን፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ሸን፣ ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልቸን።
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዸን።
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 ቱጌወን ሰነትስ ወርቄ ድበኒ አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልቸን። ደገሌወን ሰናትስ አከሱመ ወርቄ ኡፍሰን።
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 እሳንስ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቶልቸን፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ቶልቼ።
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 ጎልጋ ሰናፍስ ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ አፉር ቶልቸኒ ወርቄ እት ኡፍሰን፤ ኡቱባ ሰናፍስ ሆኮወን ወርቄ ሆጄተኒ ሚለ ሜቲ አፉር እት ቶልቸን።
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 እሳንስ በልበለ ዱንካንቻቲፍ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሰኒ ቶልቸን።
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 እሳንስ ኡቱቦተ ሆኮ ቀበን ሸን ሆጄተኒ፣ ፊጤፊ ሶማወን ኡቱቦታት ወርቄ ኡፍሰን፤ ሚለሳኒ ሸነንስ ናሲራ ቶልቸን።
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.