Êxodo 17
gaze (GAZE) vs VC
1 ወልዳን እጆሌ እስራኤል ሁንድ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ እዶ ቶኮራ ገረ እዶ ብራት ደርባ ዸቀኒ ሬፊዲም ቁበተን። ገሩ ሰብን ሱን ብሻን ዹጋቲ ህንአርገኔ።
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 ከናፉ እሳን፣ “ብሻን ዹግኑ ኑ ኬን” ጄዸኒ ሙሴ ሎለን።
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 ጀርስ ብሻን ዼቦተኒ ሙሴት ጉንጉመን፤ አከነስ ጄዸን፤ “አት ማሊፍ አከ ኑ፣ እጆሌንኬኛፊ ሆሪንኬኘ ዼቡን ዹምኑፍ ብየ ግብጢቲ ኑ ባፍቴ?”
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 ከነረት ሙሴን ገረ ዋቀዮት እዬ፣ “አን ሰበ ከነ ማልን ጎዸ? እሳን ዸጋን ነ ቱሙፍ ጥኑመቱ ሀፌ” ጄዼ።
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 ዋቀዮሞ አከነ ጄዼ ሙሴፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሰበ ከነ ዱረ ደርቢ ዴም። ማንጉዶተ እስራኤል ኬሳ ቶኮ ቶኮ ኦፍ ፋነ ፉዸዹቲ ኡሌ እቲን ለገ አበያ ዾፍቴ ሰነ ሀርከት ቀበዹ ዴም።
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 ኩኖ አን ከታ ኮሬብ ሰነ ብረ ፉለኬ ዱረ አች ነንዻበዸ፤ አከ ነሞትን ብሻን ዹገኒፍ አት ከታ ሰነ ዸእ፤ ብሻንስ እሰ ኬሳ ንበአ።” ከናፉ ሙሴን ፉለ ማንጉዶተ እስራኤል ዱረት አከሱመ ጎዼ።
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 ሰበቢ እስራኤሎን ሎለ ካሰኒፊ ሰበቢ እሳን፣ “ዋቀዮ ኑ ወጅን ጅረ ሞ ህንጅሩ?” ጄቹዻን ዋቀዮን ቆረኒፍ ሙሴን እዶ ሰነ ማሳሂፊ መሪባ ጄዼ ሞጋሴ።
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 አማሌቆትን ዹፈኒ ሬፊዲምት እስራኤሎተ ሎለን።
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 ሙሴንስ እያሱዻን፣ “ነሞተኬኘ ኬሳ ሙራሰ ፍለዹቲ ዸቂ አማሌቆተ ሎል። አን ቦር ኡሌ ዋቃ ሀርከኮት ቀበዼ ፊጤ ጋረረ ነንዻበዸ” ጄዼ።
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 ዬሮ ሙሴን፣ አሮኒፊ ሁር ፊጤ ጋረት ኦል በአንት፣ እያሱን አኩመ ሙሴን አጀጄት አማሌቆተ ሎለ ቱሬ።
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 ዬሮ ሙሴን ሀርከሳ ኦል ቀበቱት እስራኤሎን ንሞአቱ ቱረን፤ ዬሮ እን ሀርከሳ ገድ ቡፈቱሞ አማሌቆትን ንሞአቱ ቱረን።
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 እሳንስ ዬሮ ሀርክ ሙሴ ደዸባ ዴሜት ዸጋ ቶኮ ፉዸኒ እሰ ጀለ ካአን፤ እንስ እረ ታኤ። አሮኒፊ ሁር እን ቶኮ ገረናን እን ካንሞ ገረሲን ጎረኒ አከ ሀርክሳ ሀመ አዱን ዺቱት ገድ ህንዴብኔፍ ኦል ቀበኒፍ።
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 አከሲን እያሱን ሎልቶተ አማሌቆታ ጎራዴዻን ሞአቴ።
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 ኤርገሲ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አከ ወን ኩን ያደተሙፍ ክታበት በሬስ፤ እያሱን ዋን ከነ ዸገኡሳ ምርከኔስ፤ አን ጉቱማን ጉቱት ያደኖ አማሌቆታ ሰሚ ጀላ ነንበሌሳቲ።”
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 ሙሴንስ እዶ ኣርሳ እጃሬ፣ “ዋቀዮ ፋጂኮት” ጄዼ ሞጋሴ።
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 እንስ፣ “ሀርክ ገረ ቴሶ ዋቀዮት ኦል ካፈሜረ። ዋቀዮስ ዸሎተ ቶኮ ገረ ዸሎተ ካኒት አማሌቆተ ንሎለ” ጄዼ።
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.