Efésios 6

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ያ እጆሌ፣ ጎፍታፍ ጄዻቲ አቦቲፊ ሃዾተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ ኩን ቀጄላዻቲ።
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 አጀጅን ጀልቀባ ከን ዋዳ ቀቡ፣ “አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን” ጄዸ፤
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ኩንስ፣ “አከ ስት ቶሉፊ አከ ለፈረ በረ ዼራ ጅራቱፍ።”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 ያ አቦቲ፣ እስንስ እጆሌኬሰን በርሲሳፊ ጎርሰ ጎፍታቲን ጉድሳ መሌ ህንኣርስና።
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 ያ ገርቦተ፣ አኩመ ክርስቶሲፍ አጀጀምተንት ከበጃፊ ሶዳዻን፣ ገራ ቁልቁሉንስ ጎፍቶተኬሰን ወረ አዱኛ ከናቲፍ አጀጀማ።
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ዬሮ እጅሳኒ እስን አርጉት እሳን ብረት ፉዸተመ አርገቹ ቆፋፍ ኡቱ ህንተእን ገራ ጉቱን ፌዺ ዋቃ ራወቻ አከ ገርቦተ ክርስቶስት እሳኒፍ አጀጀማ።
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 አከ ዋን ነመ ተጃጅልተኒት ኡቱ ህንተእን አከ ዋን ጎፍታ ተጃጅልተኒት ገራ ጉቱን ሆጄዻ፤
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 ሰበቢንሳስ እስን አከ ጎፍታን ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ ገርበስ ተኡ ዮካን ብርመዱ፣ ዋን ጋሪ እን ሆጄቱ ከሚፍዩ ገቲ ኬኑ ንቤክቱ።
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 ያ ጎፍቶተ፣ እስንስ ገርቦተኬሰኒፍ አከሱመ ጎዻ። እስን አከ እን እሳኒፊ እስኒፍ ጎፍታ ተኤ ሱን ሰሚረ ጅሩፊ አከ ነመ ወል ጫልችሱንስ እሰ ብረ ህንጅሬ ዋን ቤክተኒፍ እሳን ህንዶርስስና።
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ከና አች ጎፍታፊ ሁምነሳ ጀባ ሰናን ጭማ።
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ሀጡማ ዲያብሎሲን አከ ሞርሙ ደንዴሰኒፍ ምአ ሎላ ከን ዋቃ ጉቱ ህዸዻ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 ወልኣንሶንኬኘ ቡልችቶተ ወጅን፣ አቦቲ ታይታ ወጅን፣ ሁምኖተ አዱኛ ዱከና ከናፊ ሁምኖተ ሀፉረ ሀማ እዶ ሰሚ ኬሰ ጅሩ ወጅን መሌ ፎኒፊ ዺገ ወጅን ምቲ።
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ከናፉ አከ ዮሙ ጉያን ሀማን ሱን ዹፉት ኦብሳን ዻበቹ ደንዴሰኒፍ፣ ዋን ከነ ሁንደ ጎቹንስ አከ ጀባተኒ ዻበተኒፍ ምአ ሎላ ከን ዋቃ ጉቱ ህዸዻ።
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ኤጋ ሙዺኬሰን ዹጋን ህዸዻቲ፣ ቆሜ ስቢላ ከን ቀጄሉማስ ኡፈዻቲ ጀባዻ ዻበዻ፤
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ቆጳኡማ ወንጌለ ነጋ አከ ኮጴት ሚለኬሰንት ካአዻ ዻበዻ።
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ከነ ሁንዱማረትስ ጋቸነ አመንቲ ከን ጥየ ቦበኣ ሀማ ሰና ሁንደ እቲን ዻምሱ ደንዴሰን ቀበዻ።
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ቆቢ ስቢላ ከን ፈይና ካአዻ፤ ጎራዴ ሀፉራስ ቀበዻ፤ እንስ ዱቢ ዋቃት።
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 ከዸትናፊ ዋመተ ጎሰ ሁንዳ ኬሰት ዬሮ ሁንደ ሀፉራን ከዸዻ። ከነስ ያደት ቀበቻ ዬሮ ሁንደ ደመቃቲ ቁልቁሎተ ሁንዳፍ ጀባዻ ከዸዻ።
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ዮሙን አፋን ሳቀዹ ሁንደ እጀ ጀብናን እጪቲ ወንጌላ አከን ቤክስሱፍ ዱቢን አከ ናፍ ኬነሙ አናፍስ ከዸዻ፤
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ወንጌል ኩንስ እሱመ አን እሳፍ ጄዼ ኤርገማ ተኤ ፎንጫን ህዸሜዸ። እስንስ አከ አን አኩመ ነራ ኤገሙት ሶዳ መሌ እሰ ለለቡ ደንደኡፍ ናፍ ከዸዻ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ቲኪቆስ ኦቦሌስ ጃለተማን፣ ጎፍታትስ ተጃጅላን አመነማን ሃለ አን ኬሰ ጅሩፊ ማል አከ አን ሆጄቻ ጅሩ አከ ቤክተኒፍ ዋን ሁንዱማ እስንት ህመ።
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 አንስ አከ እስን ሃለ ኑ ኬሰ ጅሩ ቤክተኒፊ አከ እን እስን ጀጀቤሱፍ፣ ዋኑመ ከናፍ ጄዼ አን ገረኬሰንት እሰ ኤርጌረ።
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ዋቀ አባፊ ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍታራ ነጋን፣ ጃለልስ አመንቲ ወጅን ኦቦሎተ ሁንዳፍ ሃተኡ።
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ወረ ጃለለ ህንበድኔን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስን ጃለተን ሁንዳፍ አያን ሃተኡ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.