Efésios 3

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሰበቢ ከናፍ አን ጳዉሎስ እስን ነሞተ ኦርማቲፍ ጄዼ ህዸማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤረ።
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 እስን ዹጉማን ዋኤ ሆጂ አያነ ዋቃ ከን እስኒፍ ጄዸሜ ነት ኬነሜ ሰና ዸጌሰኒርቱ፤
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ኩንስ አኩመ አን ከናን ዱረ ገባብሴ እስኒ በሬሴት እጪቲ ሙልአታቲን ነት ቤክስፈሜ።
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 እስን ዮሙ ዋን ከነ ዱብፍተንት አከ አን ዋኤ እጪቲ ክርስቶስ ቤኩምሰ ቀቡ ሁበቹ ንደንዴሱ፤
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 እጪቲን ኩንስ አከ አመ ሀፉራን ኤርገሞታፊ ራጆተ ቁልቁሎተ ዋቃት ሙልእፈሜት ዸሎተ ካንት ህንቤክስፈምኔ።
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 እጪቲን ኩንስ ነሞትን ኦርማ ከራ ወንጌላቲን ሰበ እስራኤል ወጅን ዻልቶተ፣ እሳኑመ ወጅን ዸግነ ቶኮ፣ ዋዳ ክርስቶስ ዬሱሲን ኬነሜ ኬሰትሞ ህርማቶተ ተኡሳኒት።
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 አንስ ኬና አያነ ዋቃ ከን ከራ ሆጂ ሁምነሳቲን ናፍ ኬነሜን ተጃጅላ ወንጌለ ከና ተኤረ።
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 አን ቁልቁሎተ ሁንዳ ገድ ተኡዩ አከ በዻዹማ ክርስቶስ ከን ቆረሜ ብረ ህንገአምኔ ሰነ ነሞተ ኦርማት ለለቡፍ አያን ኩን ናፍ ኬነሜረ፤
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 አከሱመስ እጪቲን በረ ዼራፍ ዋቀ ዋን ሁንደ ኡሜን ዾክፈሜ ቱሬ ኩን ማል አከ ተኤ አን ነሞተ ሁንዳፍ አከን እብሱፍ።
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ካዮንሳስ አከ ኦጉማን ዋቃ እን ደቻ ሄዱ ቀቡ ሱን አመ ከራ ወልዳ ክርስታናቲን ቡልችቶታፊ አቦቲ ታይታ ከኔን ሰሚረ ጅረንት ቤክስፈሙፍ፤
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ኩንስ አኩመ ካዮሳ ከን በረ በራ ከን እን ከራ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ራወቴ ሰናት ቱሬ።
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ኑስ እሳን፣ አመንቲ እሰረት ቀብኑን፣ እጀ ጀብናፊ አመነቹዻን ዋቀት ዽኣቹ ደንዴኘ።
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 ከናፉ ሰበቢ አን እስኒፍ ዽጰቻ ጅሩፍ ጄተኒ አከ አብዲ ህንኩተትኔ እስን ከዸዸ፤ ዽጰቹንኮ ኡልፍኑመኬሰን።
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ሰበቢ ከናፍ አን ፉለ አባ ዱረት ነንጅልቤንፈዸ፤
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ማቲንሳ ወር ሰሚራፊ ወር ለፈራ ሁንድኑ መቃሳኒ እሰራ አርገቱ።
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 እን አኩመ በዻዹማ ኡልፍነሳት ከራ ሀፉረሳቲን ነሙማኬሰን ከን ኬሳ ሁምናን አከ ጭምሱፍ ነንከዸዸ፤
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 አከ ክርስቶስስ ከራ አመንቲቲን ገራኬሰን ኬሰ ጅራቱፍ ነንከዸዸ። አከ እስን ህደ ገድ ፈጌፈተኒ ጃለላን ዻበተኒፍስ ነንከዸዸ፤
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 እስንስ ጃለል ክርስቶስ ሀመም አከ በልአቱ፣ ሀመም አከ ዼረቱ፣ ሀመም አከ ኦል ፈጋቱፊ ሀመም አከ ገድ ፈጋቱ ቁልቁሎተ ሁንደ ወጅን ሁበቹዻፍ አከ ሁምነ ቀባተኒፍ፣
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 አከ ጉተመ ዋቃ ሁንዳን ጉተምተኒፍስ ጃለለ ክርስቶስ ከን ቤኩምሳ ኦል ተኤ ሰነ አከ ቤክተኒፍ ነንከዸዸ።
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ዋቀ እሰ ሁምነሳ ከን ኑ ኬሰት ሆጄቱ ሰናን ሀመ ኑ ከዸትኑ ዮካን ሀመ ኑ ያድኑ ሁንዱማ ኦልት አከ መሌ ሆጄቹ ደንደኡ ሰናፍ፣
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ወልዳ ክርስታና ኬሰት፣ ዸሎተ ሁንደ ኬሰትስ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍን እሳፍ ሃተኡ! አሜን።
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.