Efésios 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሰበቢ ከናፍ አን ጳዉሎስ እስን ነሞተ ኦርማቲፍ ጄዼ ህዸማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤረ።
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 እስን ዹጉማን ዋኤ ሆጂ አያነ ዋቃ ከን እስኒፍ ጄዸሜ ነት ኬነሜ ሰና ዸጌሰኒርቱ፤
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ኩንስ አኩመ አን ከናን ዱረ ገባብሴ እስኒ በሬሴት እጪቲ ሙልአታቲን ነት ቤክስፈሜ።
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 እስን ዮሙ ዋን ከነ ዱብፍተንት አከ አን ዋኤ እጪቲ ክርስቶስ ቤኩምሰ ቀቡ ሁበቹ ንደንዴሱ፤
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 እጪቲን ኩንስ አከ አመ ሀፉራን ኤርገሞታፊ ራጆተ ቁልቁሎተ ዋቃት ሙልእፈሜት ዸሎተ ካንት ህንቤክስፈምኔ።
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 እጪቲን ኩንስ ነሞትን ኦርማ ከራ ወንጌላቲን ሰበ እስራኤል ወጅን ዻልቶተ፣ እሳኑመ ወጅን ዸግነ ቶኮ፣ ዋዳ ክርስቶስ ዬሱሲን ኬነሜ ኬሰትሞ ህርማቶተ ተኡሳኒት።
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 አንስ ኬና አያነ ዋቃ ከን ከራ ሆጂ ሁምነሳቲን ናፍ ኬነሜን ተጃጅላ ወንጌለ ከና ተኤረ።
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 አን ቁልቁሎተ ሁንዳ ገድ ተኡዩ አከ በዻዹማ ክርስቶስ ከን ቆረሜ ብረ ህንገአምኔ ሰነ ነሞተ ኦርማት ለለቡፍ አያን ኩን ናፍ ኬነሜረ፤
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 አከሱመስ እጪቲን በረ ዼራፍ ዋቀ ዋን ሁንደ ኡሜን ዾክፈሜ ቱሬ ኩን ማል አከ ተኤ አን ነሞተ ሁንዳፍ አከን እብሱፍ።
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ካዮንሳስ አከ ኦጉማን ዋቃ እን ደቻ ሄዱ ቀቡ ሱን አመ ከራ ወልዳ ክርስታናቲን ቡልችቶታፊ አቦቲ ታይታ ከኔን ሰሚረ ጅረንት ቤክስፈሙፍ፤
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ኩንስ አኩመ ካዮሳ ከን በረ በራ ከን እን ከራ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ራወቴ ሰናት ቱሬ።
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ኑስ እሳን፣ አመንቲ እሰረት ቀብኑን፣ እጀ ጀብናፊ አመነቹዻን ዋቀት ዽኣቹ ደንዴኘ።
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ከናፉ ሰበቢ አን እስኒፍ ዽጰቻ ጅሩፍ ጄተኒ አከ አብዲ ህንኩተትኔ እስን ከዸዸ፤ ዽጰቹንኮ ኡልፍኑመኬሰን።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ሰበቢ ከናፍ አን ፉለ አባ ዱረት ነንጅልቤንፈዸ፤
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ማቲንሳ ወር ሰሚራፊ ወር ለፈራ ሁንድኑ መቃሳኒ እሰራ አርገቱ።
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 እን አኩመ በዻዹማ ኡልፍነሳት ከራ ሀፉረሳቲን ነሙማኬሰን ከን ኬሳ ሁምናን አከ ጭምሱፍ ነንከዸዸ፤
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 አከ ክርስቶስስ ከራ አመንቲቲን ገራኬሰን ኬሰ ጅራቱፍ ነንከዸዸ። አከ እስን ህደ ገድ ፈጌፈተኒ ጃለላን ዻበተኒፍስ ነንከዸዸ፤
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 እስንስ ጃለል ክርስቶስ ሀመም አከ በልአቱ፣ ሀመም አከ ዼረቱ፣ ሀመም አከ ኦል ፈጋቱፊ ሀመም አከ ገድ ፈጋቱ ቁልቁሎተ ሁንደ ወጅን ሁበቹዻፍ አከ ሁምነ ቀባተኒፍ፣
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 አከ ጉተመ ዋቃ ሁንዳን ጉተምተኒፍስ ጃለለ ክርስቶስ ከን ቤኩምሳ ኦል ተኤ ሰነ አከ ቤክተኒፍ ነንከዸዸ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ዋቀ እሰ ሁምነሳ ከን ኑ ኬሰት ሆጄቱ ሰናን ሀመ ኑ ከዸትኑ ዮካን ሀመ ኑ ያድኑ ሁንዱማ ኦልት አከ መሌ ሆጄቹ ደንደኡ ሰናፍ፣
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ወልዳ ክርስታና ኬሰት፣ ዸሎተ ሁንደ ኬሰትስ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍን እሳፍ ሃተኡ! አሜን።
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.