Esdras 9

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤርገ ወን ኩን ሆጄተሜ ቦዴ ሆገንቶትን ገረኮ ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ሰብን እስራኤል ሉቦታፊ ሌዎተሌ ደበለቴ ሰቦተ ኦላሳኒ ከኔን ሆጂ ጅብሲሳ ሆጄተን ጄቹንስ ከነኣኖተ፣ ሄቶተ፣ ፌርዞተ፣ ዬቡሶተ፣ አሞኖተ፣ ሞኣቦተ፣ ወረ ግብጢፊ አሞሮተራ አዳን በአኒ ህንጅራትኔ።
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 እሳንስ እንተለን ጀራ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸኒ እልማንሳኒስ ፉስሰኒ ሰኚ ቁልቁሉ ሰነ ሰቦተ ናኖሳኒት መከን። ሆገንቶትኒፊ ቆንዳልቶትንስ በሌሳ ከነ ሆጄቹ ኬሰት ዱረ ኣንቶተ ቱረን።”
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 አን ዬሮን ዋን ከነ ዸገኤት ቆሜኮፊ ኡፈተኮ ነንተርሳሴ፣ ርፌንሰ መታኮፊ አሬደኮ ኦፍራ ቡቅሴ አከ መሌ ርፈዼን ታኤ።
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 ከነረት ነሞትን ዱቢ ዋቀ እስራኤሊን ሆለተን ሁንድ ሰበቢ በሌሳ ወረ ቦጁዻ ዴብአን ከናፍ ናኖኮት ወልት ቀበመን። አንስ አከ መሌ ርፈዼ ሀመ ኣርሳ ገልገላት አቹመን ታኤ።
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 አንስ ዬሮ ኣርሳ ገልገላት አኩመ ቆሜፊ ኡፈትንኮ ተርሰኤ ጅሩት ለፈን ገዴ ታኣ ቱሬ ከኤ ጅልቤንፈዼ ሀርከኮ ገረ ዋቀዮ ዋቀኮት በልእሴ
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 አከነ ጄዼን ከዸዼ፦
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 በረ አቦቲኬኛቲ ጀልቀቤ ሀመ አማት በሌሳንኬኘ ጉዳዸ። ሰበቢ ጩቡኬኛፍ ኑ፣ ሞቶትንኬኛፊ ሉቦትንኬኘ አኩመ ሀርኣ ከነ ሀርከ ሞቶተ ኦርማ ጀለት ጎራዴፊ ቦጁት፣ ሳምቻፊ ሰልጵነት ደበርፈምኔ ኬነምኔረ።
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 “አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ሀምባ ኑ ሀምብሴ እዶሳ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት እዶ አመንሲሳ ኑፍ ኬኑዻን ዬሮ ገባባዻፍ ገራ ኑፍ ላፌረ፤ አከሲንስ ዋቅንኬኘ እጀኬኛፍ እፈ ኬኔረ፤ ገርቡማኬኘ ኬሰትስ ጥኖ ኑ ቦቆቺሴረ።
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 ኑ ገርቦተ ታኑሌ ዋቅንኬኘ ገርቡማ ኬሰት ኑ ህንገትኔ። እን ፉለ ሞቶተ ፋሬስ ዱረት ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰነ ኑ አርግሲሴረ። እን አከ ኑ መነ ዋቀኬኛ ዴብፍኔ እጃሩፊ አከ ዲገማሳሌ እዶት ዴብፍኑፍ ጅሬኘ ሃራ ኑፍ ኬኔረ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰትስ ደላ ደአትኖ ኑ ኬኔረ።
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 “አመ ገሩ ያ ዋቀኬኘ ኑ ከነ ቦዴ ማል ጄቹ ደንዴኘ? ኑ አጀጀ
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 አት ከራ ገርቦተኬ ራጆታን ኬንቴ ሰናፍ ህንአጀጀምኔቲ፤ እንስ አከነ ጄዸ፦ ‘ብይ እስን ዻሉዻፍ ሴኑት ጅርተን ጡራኡማ ሰበ ብየ ሰናን ጡሮፍቴርት። እሳን ሆጂ ጅብሲሳሳኒቲን ሀንዳረ ቶኮ ሀመ ሀንዳረ ካንት ጡራኡማሳኒቲን ብየቲ ጉተኒሩ።
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 ከናፉ እንተለንኬሰን እልማን እሳንት ህንሄሩምሲስና ዮካን እልማንኬሰን እንተለንሳኒ ህንፉስስና። አከ ጀባተኒፍ፣ አከ ዋን ጋሪ ብየ ሰና ኛተኒ ብየትሌ ዻለ በረ በራ ጎተኒ እጆሌኬሰንት ደበርስተኒፍ ዮምዩ እሳን ወጅን ወሊ ገልቴ ምቹማ ህንበርባድና።’
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 “ወን ኑረ ገኤ ኩን ገቲ ጎቸወን ሀምነኬኛፊ የከኬኘ ጉዳ ሰናት፤ ሃተኡቲ አት ዋቅንኬኘ አደበ ጩቡኬኛፍ መሉን ገድ ኑ አደብዴ ሀምባ አከና ኑ ኬንቴርተ።
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 ኑ አመሌ አጀጀኬ ጨብስኔ ሰበ ሆጂወን ጅብሲሶ ሆጄቱ ከናን ወል ሃፉኑ? ዮስ አት አከ መሌ ኑት ዼከምቴ ሀመ ሀምባን ቶኮዩ ህንሀፍኔት ኑ ህንበሌስቱሬ?
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ቀጄላዸ! ኑ ሀርአ ሀምባ ታኔ ጅራኔረ። ቶኮንኬኘዩ ሰበቢ የከኬኛፍ ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደዸብኑሌ ኑ ኩኖ የኩመኬኘ ወጅን ፉለኬ ዱረ ጅረ።”
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.