Esdras 9

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤርገ ወን ኩን ሆጄተሜ ቦዴ ሆገንቶትን ገረኮ ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ሰብን እስራኤል ሉቦታፊ ሌዎተሌ ደበለቴ ሰቦተ ኦላሳኒ ከኔን ሆጂ ጅብሲሳ ሆጄተን ጄቹንስ ከነኣኖተ፣ ሄቶተ፣ ፌርዞተ፣ ዬቡሶተ፣ አሞኖተ፣ ሞኣቦተ፣ ወረ ግብጢፊ አሞሮተራ አዳን በአኒ ህንጅራትኔ።
1 Acabadas, pois, estas coisas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se separaram dos povos de outras terras com as suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 እሳንስ እንተለን ጀራ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸኒ እልማንሳኒስ ፉስሰኒ ሰኚ ቁልቁሉ ሰነ ሰቦተ ናኖሳኒት መከን። ሆገንቶትኒፊ ቆንዳልቶትንስ በሌሳ ከነ ሆጄቹ ኬሰት ዱረ ኣንቶተ ቱረን።”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e, assim, se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras, e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 አን ዬሮን ዋን ከነ ዸገኤት ቆሜኮፊ ኡፈተኮ ነንተርሳሴ፣ ርፌንሰ መታኮፊ አሬደኮ ኦፍራ ቡቅሴ አከ መሌ ርፈዼን ታኤ።
3 Ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me assentei atônito.
4 ከነረት ነሞትን ዱቢ ዋቀ እስራኤሊን ሆለተን ሁንድ ሰበቢ በሌሳ ወረ ቦጁዻ ዴብአን ከናፍ ናኖኮት ወልት ቀበመን። አንስ አከ መሌ ርፈዼ ሀመ ኣርሳ ገልገላት አቹመን ታኤ።
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 አንስ ዬሮ ኣርሳ ገልገላት አኩመ ቆሜፊ ኡፈትንኮ ተርሰኤ ጅሩት ለፈን ገዴ ታኣ ቱሬ ከኤ ጅልቤንፈዼ ሀርከኮ ገረ ዋቀዮ ዋቀኮት በልእሴ
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as vestes e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 አከነ ጄዼን ከዸዼ፦
6 e disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa cresceu até aos céus.
7 በረ አቦቲኬኛቲ ጀልቀቤ ሀመ አማት በሌሳንኬኘ ጉዳዸ። ሰበቢ ጩቡኬኛፍ ኑ፣ ሞቶትንኬኛፊ ሉቦትንኬኘ አኩመ ሀርኣ ከነ ሀርከ ሞቶተ ኦርማ ጀለት ጎራዴፊ ቦጁት፣ ሳምቻፊ ሰልጵነት ደበርፈምኔ ኬነምኔረ።
7 Desde os dias de nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis de outras terras e sujeitos à espada, ao cativeiro, ao roubo e à ignomínia, como hoje se vê.
8 “አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ሀምባ ኑ ሀምብሴ እዶሳ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት እዶ አመንሲሳ ኑፍ ኬኑዻን ዬሮ ገባባዻፍ ገራ ኑፍ ላፌረ፤ አከሲንስ ዋቅንኬኘ እጀኬኛፍ እፈ ኬኔረ፤ ገርቡማኬኘ ኬሰትስ ጥኖ ኑ ቦቆቺሴረ።
8 Agora, por breve momento, se nos manifestou a graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 ኑ ገርቦተ ታኑሌ ዋቅንኬኘ ገርቡማ ኬሰት ኑ ህንገትኔ። እን ፉለ ሞቶተ ፋሬስ ዱረት ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰነ ኑ አርግሲሴረ። እን አከ ኑ መነ ዋቀኬኛ ዴብፍኔ እጃሩፊ አከ ዲገማሳሌ እዶት ዴብፍኑፍ ጅሬኘ ሃራ ኑፍ ኬኔረ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰትስ ደላ ደአትኖ ኑ ኬኔረ።
9 porque somos servos, porém, na nossa servidão, não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor perante os reis da Pérsia, para nos reviver, para levantar a casa do nosso Deus, para restaurar as suas ruínas e para que nos desse um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 “አመ ገሩ ያ ዋቀኬኘ ኑ ከነ ቦዴ ማል ጄቹ ደንዴኘ? ኑ አጀጀ
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 አት ከራ ገርቦተኬ ራጆታን ኬንቴ ሰናፍ ህንአጀጀምኔቲ፤ እንስ አከነ ጄዸ፦ ‘ብይ እስን ዻሉዻፍ ሴኑት ጅርተን ጡራኡማ ሰበ ብየ ሰናን ጡሮፍቴርት። እሳን ሆጂ ጅብሲሳሳኒቲን ሀንዳረ ቶኮ ሀመ ሀንዳረ ካንት ጡራኡማሳኒቲን ብየቲ ጉተኒሩ።
11 que ordenaste por intermédio dos teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir é terra imunda pela imundícia dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 ከናፉ እንተለንኬሰን እልማን እሳንት ህንሄሩምሲስና ዮካን እልማንኬሰን እንተለንሳኒ ህንፉስስና። አከ ጀባተኒፍ፣ አከ ዋን ጋሪ ብየ ሰና ኛተኒ ብየትሌ ዻለ በረ በራ ጎተኒ እጆሌኬሰንት ደበርስተኒፍ ዮምዩ እሳን ወጅን ወሊ ገልቴ ምቹማ ህንበርባድና።’
12 Por isso, não dareis as vossas filhas a seus filhos, e suas filhas não tomareis para os vossos filhos, e jamais procurareis a paz e o bem desses povos; para que sejais fortes, e comais o melhor da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos, para sempre.
13 “ወን ኑረ ገኤ ኩን ገቲ ጎቸወን ሀምነኬኛፊ የከኬኘ ጉዳ ሰናት፤ ሃተኡቲ አት ዋቅንኬኘ አደበ ጩቡኬኛፍ መሉን ገድ ኑ አደብዴ ሀምባ አከና ኑ ኬንቴርተ።
13 Depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades e ainda nos deste este restante que escapou,
14 ኑ አመሌ አጀጀኬ ጨብስኔ ሰበ ሆጂወን ጅብሲሶ ሆጄቱ ከናን ወል ሃፉኑ? ዮስ አት አከ መሌ ኑት ዼከምቴ ሀመ ሀምባን ቶኮዩ ህንሀፍኔት ኑ ህንበሌስቱሬ?
14 tornaremos a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires, até não haver restante nem alguém que escapasse?
15 ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ቀጄላዸ! ኑ ሀርአ ሀምባ ታኔ ጅራኔረ። ቶኮንኬኘዩ ሰበቢ የከኬኛፍ ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደዸብኑሌ ኑ ኩኖ የኩመኬኘ ወጅን ፉለኬ ዱረ ጅረ።”
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois somos os restantes que escaparam, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.