Esdras 9

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤርገ ወን ኩን ሆጄተሜ ቦዴ ሆገንቶትን ገረኮ ዹፈኒ አከነ ጄዸን፤ “ሰብን እስራኤል ሉቦታፊ ሌዎተሌ ደበለቴ ሰቦተ ኦላሳኒ ከኔን ሆጂ ጅብሲሳ ሆጄተን ጄቹንስ ከነኣኖተ፣ ሄቶተ፣ ፌርዞተ፣ ዬቡሶተ፣ አሞኖተ፣ ሞኣቦተ፣ ወረ ግብጢፊ አሞሮተራ አዳን በአኒ ህንጅራትኔ።
1 Acabadas estas coisas, alguns dos chefes vieram falar comigo, dizendo: — O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se separaram dos povos de outras terras e das suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 እሳንስ እንተለን ጀራ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸኒ እልማንሳኒስ ፉስሰኒ ሰኚ ቁልቁሉ ሰነ ሰቦተ ናኖሳኒት መከን። ሆገንቶትኒፊ ቆንዳልቶትንስ በሌሳ ከነ ሆጄቹ ኬሰት ዱረ ኣንቶተ ቱረን።”
2 Tanto eles como os seus filhos casaram com mulheres desses povos, e assim a linhagem santa se misturou com os povos dessas terras. Os chefes e os magistrados foram os primeiros a cometer esse pecado.
3 አን ዬሮን ዋን ከነ ዸገኤት ቆሜኮፊ ኡፈተኮ ነንተርሳሴ፣ ርፌንሰ መታኮፊ አሬደኮ ኦፍራ ቡቅሴ አከ መሌ ርፈዼን ታኤ።
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me sentei perplexo.
4 ከነረት ነሞትን ዱቢ ዋቀ እስራኤሊን ሆለተን ሁንድ ሰበቢ በሌሳ ወረ ቦጁዻ ዴብአን ከናፍ ናኖኮት ወልት ቀበመን። አንስ አከ መሌ ርፈዼ ሀመ ኣርሳ ገልገላት አቹመን ታኤ።
4 Então se reuniram em volta de mim todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos que tinham voltado do cativeiro. Porém eu permaneci sentado, perplexo, até a hora do sacrifício da tarde.
5 አንስ ዬሮ ኣርሳ ገልገላት አኩመ ቆሜፊ ኡፈትንኮ ተርሰኤ ጅሩት ለፈን ገዴ ታኣ ቱሬ ከኤ ጅልቤንፈዼ ሀርከኮ ገረ ዋቀዮ ዋቀኮት በልእሴ
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as roupas e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 አከነ ጄዼን ከዸዼ፦
6 e disse: — Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa chega até os céus.
7 በረ አቦቲኬኛቲ ጀልቀቤ ሀመ አማት በሌሳንኬኘ ጉዳዸ። ሰበቢ ጩቡኬኛፍ ኑ፣ ሞቶትንኬኛፊ ሉቦትንኬኘ አኩመ ሀርኣ ከነ ሀርከ ሞቶተ ኦርማ ጀለት ጎራዴፊ ቦጁት፣ ሳምቻፊ ሰልጵነት ደበርፈምኔ ኬነምኔረ።
7 Desde os dias dos nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues aos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à vergonha, como hoje se vê.
8 “አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ሀምባ ኑ ሀምብሴ እዶሳ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት እዶ አመንሲሳ ኑፍ ኬኑዻን ዬሮ ገባባዻፍ ገራ ኑፍ ላፌረ፤ አከሲንስ ዋቅንኬኘ እጀኬኛፍ እፈ ኬኔረ፤ ገርቡማኬኘ ኬሰትስ ጥኖ ኑ ቦቆቺሴረ።
8 Agora, por um breve momento, se manifestou a graça do Senhor , nosso Deus, deixando que alguns escapassem, dando-nos estabilidade no seu santo lugar. Assim, iluminaste os nossos olhos, ó nosso Deus, e nos deste um pouco de vida em meio à nossa servidão.
9 ኑ ገርቦተ ታኑሌ ዋቅንኬኘ ገርቡማ ኬሰት ኑ ህንገትኔ። እን ፉለ ሞቶተ ፋሬስ ዱረት ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰነ ኑ አርግሲሴረ። እን አከ ኑ መነ ዋቀኬኛ ዴብፍኔ እጃሩፊ አከ ዲገማሳሌ እዶት ዴብፍኑፍ ጅሬኘ ሃራ ኑፍ ኬኔረ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰትስ ደላ ደአትኖ ኑ ኬኔረ።
9 Porque éramos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão. Pelo contrário, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor diante dos reis da Pérsia, para revivermos, para levantarmos o templo do nosso Deus, para restaurarmos as suas ruínas e para nos dar um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 “አመ ገሩ ያ ዋቀኬኘ ኑ ከነ ቦዴ ማል ጄቹ ደንዴኘ? ኑ አጀጀ
10 — Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 አት ከራ ገርቦተኬ ራጆታን ኬንቴ ሰናፍ ህንአጀጀምኔቲ፤ እንስ አከነ ጄዸ፦ ‘ብይ እስን ዻሉዻፍ ሴኑት ጅርተን ጡራኡማ ሰበ ብየ ሰናን ጡሮፍቴርት። እሳን ሆጂ ጅብሲሳሳኒቲን ሀንዳረ ቶኮ ሀመ ሀንዳረ ካንት ጡራኡማሳኒቲን ብየቲ ጉተኒሩ።
11 que ordenaste por meio dos teus servos, os profetas, dizendo: “A terra em que vocês estão entrando, para dela tomar posse, é terra impura por causa da impureza dos seus povos, por causa das coisas abomináveis com que, na sua corrupção, eles encheram a terra de uma extremidade à outra.
12 ከናፉ እንተለንኬሰን እልማን እሳንት ህንሄሩምሲስና ዮካን እልማንኬሰን እንተለንሳኒ ህንፉስስና። አከ ጀባተኒፍ፣ አከ ዋን ጋሪ ብየ ሰና ኛተኒ ብየትሌ ዻለ በረ በራ ጎተኒ እጆሌኬሰንት ደበርስተኒፍ ዮምዩ እሳን ወጅን ወሊ ገልቴ ምቹማ ህንበርባድና።’
12 Por isso, não deem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham para os seus filhos mulheres do meio das filhas deles. Jamais procurem a paz e o bem desses povos, para que vocês sejam fortes e comam o melhor da terra, e a deixem como herança aos filhos de vocês, para sempre.”
13 “ወን ኑረ ገኤ ኩን ገቲ ጎቸወን ሀምነኬኛፊ የከኬኘ ጉዳ ሰናት፤ ሃተኡቲ አት ዋቅንኬኘ አደበ ጩቡኬኛፍ መሉን ገድ ኑ አደብዴ ሀምባ አከና ኑ ኬንቴርተ።
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e ainda nos deste este restante que escapou,
14 ኑ አመሌ አጀጀኬ ጨብስኔ ሰበ ሆጂወን ጅብሲሶ ሆጄቱ ከናን ወል ሃፉኑ? ዮስ አት አከ መሌ ኑት ዼከምቴ ሀመ ሀምባን ቶኮዩ ህንሀፍኔት ኑ ህንበሌስቱሬ?
14 será que poderíamos voltar a transgredir os teus mandamentos e nos unir em casamento com os povos que praticam essas abominações? Não te indignarias contra nós, ao ponto de nos destruíres completamente, sem que houvesse nenhum remanescente nem alguém que escapasse?
15 ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ቀጄላዸ! ኑ ሀርአ ሀምባ ታኔ ጅራኔረ። ቶኮንኬኘዩ ሰበቢ የከኬኛፍ ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደዸብኑሌ ኑ ኩኖ የኩመኬኘ ወጅን ፉለኬ ዱረ ጅረ።”
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, pois somos o restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti com a nossa culpa, porque não há ninguém que possa estar na tua presença por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.