Esdras 8
gaze (GAZE) vs NAA
1 ወር ኩኔን ሀንገፎተ ማቲፊ ወረ እሳን ወጅን ገልማአን ከኔን በረ ሞቱማ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ ነ ወጅን ባብሎኒ ዹፈኒዸ፦
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 ሰኚ ፊኔሃስ ኬሳ
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ሰኚ ሼካንያ፤
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 ሰኚ ዛቱእ ኬሳ ሼካንያ እልመ የህዚኤል፤
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 ሰኚ ኣዲን ኬሳ ኤቤድ እልመ ዮናታን፤
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 ሰኚ ኤላም ኬሳ ዬሻያ እልመ አታልያ፤
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 ሰኚ ሼፋጥያ ኬሰ ዜባድያ እልመ ሚካኤል፤
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 ሰኚ ዮኣብ ኬሳ ኦባድያ እልመ ዬሂኤል፤
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 ሰኚ ባኒ ኬሳ ሼሎሚት እልመ ዮስፍያ፤
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 ሰኚ ቤበይ ኬሳ ዘካርያስ እልመ ቤበይ፤
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 ሰኚ አዝጋድ ኬሳ ዮሃናን እልመ ሀቃጣን፤
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 ሰኚ አዶኒቃም ኬሳ
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 ሰኚ በጉዋይ ኬሳ
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 አንስ ለገ ገረ አሀዋት ያኡ ብረት ወልት እሳን ነንቀቤ፤ ኑስ ጉያ ሰዲ አች ቱሬ። አንስ ዬሮን ኡመታፊ ሉቦተ ቶአዼት ሌዎተ ቶኮሌ እሳን ኬሳ ነንዸቤ።
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 ከናፉ አን ኤሊኤዜር፣ አሪኤል፣ ሼማእያ፣ ኤልናታን፣ ያሪብ፣ ኤልናታን፣ ናታን፣ ዘካርያሲፊ ሜሹላም ወረ ሆገንቶተ ቱረኒፊ ዮያሪቢፊ ኤልናታን ወረ ሀዮተ ተአን ሰነ ነንዋምስሴ፤
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 ኤርገሲስ ገረ እዶ ነምቸ ካሲፍያ ቡልቹት እሳን ነንኤርጌ። አንስ አከ እሳን ነሞተ መነ ዋቀኬኛ ኬሰ ተጃጅለን ኑፍ ፍደኒፍ ዋን እሳን እዶፊ ፍሮተሳ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ካስፍያ ኬሰ ተጃጅለኒን ጄቹ ቀበን እሳንት ነንህሜ።
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 እሳንስ ሰበቢ ሀርክ ዋቃ ቶላን ሱን ኑረ ቱሬፍ ሰኚ መህሊ ኬሳ ሼሬብያ እልመ ሌዊ፣ እልመ እስራኤል፣ ነምቸ ሁበታ ቶኮ እልማንሳፊ ኦቦሎተሳ ወጅን ወሉመት ነመ 18 ኑፍ ፍደን፤
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 አከሱመስ ሀሸብያፊ እልማን ሜራሪ ኬሳሞ ዬሻያ፣ ኦቦሎተሳቲፊ እልማን ኦቦሎተሳ ወሉመት ነመ 20 ኑፍ ፍደን።
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 አመሌ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ከኔን ዳዊቲፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ እሳን ሌዎተ ገርጋረኒፍ ረመደን ኬሳ ነመ 220 ኑፍ ፍደን። እሳን ኩኔን ሁንድ መቃ መቃዻን ንገልሜፈመን።
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 አንስ አከ ኑ፣ እጆሌንኬኛፊ ቀቤኝኬኘ ሁንድ ከራ ነጋ ዴምኑፍ አከ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ገድ ኦፍ ቀብኔ ከዸኑፍ አቹመ ለገ አሀዋ ብረት ሶመን ነንለብሴ።
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 አን ሰበቢ ኑ፣ “ሀርክ ዋቀኬኛ እን ቶላን ነመ እሰ አብደቱ ሁንደረ ጅረ፤ ወረ እሰ ዺሱ ሁንደረ ገሩ ዼከምስሳ ንቡአ” ጄኔ ሞትቸት ህምኔ ቱሬፍ አከ እሳን ከራኬኘረት ዲኖተ ኑራ ዾወኒፍ ሎልቶታፊ አቦቲ ፈርዳ ሞትቸ ከዸቹ ነንቃነኤ።
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 ከናፉ ኑ ሶምኔ ዋን ከነረት ዋቀ ከዸትኔ፤ እንስ ከዻኬኛፍ ዴቢ ኬኔ።
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 አንስ ሉቦተ ሀንገፎተ ኬሳ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ሼሬብያ፣ ሀሸብያፊ ኦቦሎተሳኒ ኬሳ ነመ ኩዸን ኮጳት ነንባሴ፤
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 አንስ ኬና ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኣ ከን ሞትች፣ ጎርስቶትንሳ፣ ቆንዳልቶትንሳፊ እስራኤሎን አች ቱረን ሁንድ መነ ዋቀኬኛቲፍ ኬነንራ መዳሌ እሳኒፍ ነንቆዴ።
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 አን ሜቲ ታላንቲ 650፣ ምአ ሜቲ ከነ ታላንቲ 100 ኡልፋቱ፣ ወርቄ ታላንቲ 100፣
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 ወጪቲ ወርቄ 20 ከን ዳሪኪ 1,000 ባሱፊ ምአ ናሲ ጩሉሉቃ አኩመ ወርቄ ገቲንሳ ጉዳ ተኤ ለመ መዳሌን ቆዴፍ።
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 አንስ አከነን እሳኒን ጄዼ፤ “እስኒፊ ምእ ኩን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈምተኒርቱ። ሜቲፊ ወርቄን ኩን ኬና ፌዺዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒቲፍ ኬነመኒዸ።
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 ሀመ ኩታሌ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ ኬሰት ፉለ ሉቦተ ሀንገፎታ፣ ፉለ ሌዎታፊ ሀንገፎተ ማቲ እስራኤል ዱረት መዳልተኒ ቆደንት ምአ ከነ ጀቤሳ ኤጋ።”
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 ከናፉ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ መዳለሜ ሰነ መነ ዋቀኬኛ ከን ዬሩሳሌም ኬሳት ጌሱፍ ንፉዸን።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 ኑስ ቡልቲ ኩዸ ለመፋ ጅአ ቶኮፋት ዬሩሳሌም ዸቁዻፍ ለገ አሀዋ ብራ ካኔ። ሀርክ ዋቀኬኛ ኑረ ቱሬ፤ እንስ ዲኖታፊ ነሞተ ርጰኒ ከራረት ነመ ኤገተን ጀላ ኑ ባሴ።
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 አከሲንስ ዬሩሳሌም ጌኜ ቡልቲ ሰዲ አች ቦቆትኔ።
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 ኑስ ቡልቲ አፉረፋት መነ ዋቀኬኛ ኬሰት ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ ሰነ መዳሌ ሀርከ ሜሬሞት ሉብቸ እልመ ኡርያ ሰናት ንኬንኔ። ኤሌኣዛር እልም ፊኔሃስ አከሱመስ ሌዎትን ጄቹንስ ዮዛባድ እልም ዬሹኣፊ ኖአድያን እልም ብኑዪ እሰ ወጅን ቱረን።
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ወን ሁንድኑስ ለካአሜ መዳለሜ፤ ኡልፍን ዋን መዳለሜ ሁንዳስ ዬሩመ ሰነ ንገልሜፈሜ።
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 ኤርገሲስ ቦጅአምቶትን ቦጁዻ ዴብአን ሱን እስራኤል ሁንዳፍ ጅቦተ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰገልተሚ ጀኣፊ ጦባላ ቶርባተሚ ቶርበን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤሰን፤ ኩን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 እሳን አጀጀ ሞትቻሌ አጀጆተ ሞቱማፊ ቡልችቶተ ገመ ለገ ኤፍራጢስት ደበርሰን። ጀርስ ሰባፊ መነ ዋቃ ገርጋረን።
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.