Esdras 8

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ወር ኩኔን ሀንገፎተ ማቲፊ ወረ እሳን ወጅን ገልማአን ከኔን በረ ሞቱማ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ ነ ወጅን ባብሎኒ ዹፈኒዸ፦
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 ሰኚ ፊኔሃስ ኬሳ
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ሰኚ ሼካንያ፤
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 ሰኚ ዛቱእ ኬሳ ሼካንያ እልመ የህዚኤል፤
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 ሰኚ ኣዲን ኬሳ ኤቤድ እልመ ዮናታን፤
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 ሰኚ ኤላም ኬሳ ዬሻያ እልመ አታልያ፤
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 ሰኚ ሼፋጥያ ኬሰ ዜባድያ እልመ ሚካኤል፤
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 ሰኚ ዮኣብ ኬሳ ኦባድያ እልመ ዬሂኤል፤
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 ሰኚ ባኒ ኬሳ ሼሎሚት እልመ ዮስፍያ፤
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 ሰኚ ቤበይ ኬሳ ዘካርያስ እልመ ቤበይ፤
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 ሰኚ አዝጋድ ኬሳ ዮሃናን እልመ ሀቃጣን፤
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 ሰኚ አዶኒቃም ኬሳ
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 ሰኚ በጉዋይ ኬሳ
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 አንስ ለገ ገረ አሀዋት ያኡ ብረት ወልት እሳን ነንቀቤ፤ ኑስ ጉያ ሰዲ አች ቱሬ። አንስ ዬሮን ኡመታፊ ሉቦተ ቶአዼት ሌዎተ ቶኮሌ እሳን ኬሳ ነንዸቤ።
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ከናፉ አን ኤሊኤዜር፣ አሪኤል፣ ሼማእያ፣ ኤልናታን፣ ያሪብ፣ ኤልናታን፣ ናታን፣ ዘካርያሲፊ ሜሹላም ወረ ሆገንቶተ ቱረኒፊ ዮያሪቢፊ ኤልናታን ወረ ሀዮተ ተአን ሰነ ነንዋምስሴ፤
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 ኤርገሲስ ገረ እዶ ነምቸ ካሲፍያ ቡልቹት እሳን ነንኤርጌ። አንስ አከ እሳን ነሞተ መነ ዋቀኬኛ ኬሰ ተጃጅለን ኑፍ ፍደኒፍ ዋን እሳን እዶፊ ፍሮተሳ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ካስፍያ ኬሰ ተጃጅለኒን ጄቹ ቀበን እሳንት ነንህሜ።
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 እሳንስ ሰበቢ ሀርክ ዋቃ ቶላን ሱን ኑረ ቱሬፍ ሰኚ መህሊ ኬሳ ሼሬብያ እልመ ሌዊ፣ እልመ እስራኤል፣ ነምቸ ሁበታ ቶኮ እልማንሳፊ ኦቦሎተሳ ወጅን ወሉመት ነመ 18 ኑፍ ፍደን፤
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 አከሱመስ ሀሸብያፊ እልማን ሜራሪ ኬሳሞ ዬሻያ፣ ኦቦሎተሳቲፊ እልማን ኦቦሎተሳ ወሉመት ነመ 20 ኑፍ ፍደን።
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 አመሌ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ከኔን ዳዊቲፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ እሳን ሌዎተ ገርጋረኒፍ ረመደን ኬሳ ነመ 220 ኑፍ ፍደን። እሳን ኩኔን ሁንድ መቃ መቃዻን ንገልሜፈመን።
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 አንስ አከ ኑ፣ እጆሌንኬኛፊ ቀቤኝኬኘ ሁንድ ከራ ነጋ ዴምኑፍ አከ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ገድ ኦፍ ቀብኔ ከዸኑፍ አቹመ ለገ አሀዋ ብረት ሶመን ነንለብሴ።
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 አን ሰበቢ ኑ፣ “ሀርክ ዋቀኬኛ እን ቶላን ነመ እሰ አብደቱ ሁንደረ ጅረ፤ ወረ እሰ ዺሱ ሁንደረ ገሩ ዼከምስሳ ንቡአ” ጄኔ ሞትቸት ህምኔ ቱሬፍ አከ እሳን ከራኬኘረት ዲኖተ ኑራ ዾወኒፍ ሎልቶታፊ አቦቲ ፈርዳ ሞትቸ ከዸቹ ነንቃነኤ።
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 ከናፉ ኑ ሶምኔ ዋን ከነረት ዋቀ ከዸትኔ፤ እንስ ከዻኬኛፍ ዴቢ ኬኔ።
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 አንስ ሉቦተ ሀንገፎተ ኬሳ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ሼሬብያ፣ ሀሸብያፊ ኦቦሎተሳኒ ኬሳ ነመ ኩዸን ኮጳት ነንባሴ፤
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 አንስ ኬና ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኣ ከን ሞትች፣ ጎርስቶትንሳ፣ ቆንዳልቶትንሳፊ እስራኤሎን አች ቱረን ሁንድ መነ ዋቀኬኛቲፍ ኬነንራ መዳሌ እሳኒፍ ነንቆዴ።
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 አን ሜቲ ታላንቲ 650፣ ምአ ሜቲ ከነ ታላንቲ 100 ኡልፋቱ፣ ወርቄ ታላንቲ 100፣
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 ወጪቲ ወርቄ 20 ከን ዳሪኪ 1,000 ባሱፊ ምአ ናሲ ጩሉሉቃ አኩመ ወርቄ ገቲንሳ ጉዳ ተኤ ለመ መዳሌን ቆዴፍ።
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 አንስ አከነን እሳኒን ጄዼ፤ “እስኒፊ ምእ ኩን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈምተኒርቱ። ሜቲፊ ወርቄን ኩን ኬና ፌዺዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒቲፍ ኬነመኒዸ።
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 ሀመ ኩታሌ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ ኬሰት ፉለ ሉቦተ ሀንገፎታ፣ ፉለ ሌዎታፊ ሀንገፎተ ማቲ እስራኤል ዱረት መዳልተኒ ቆደንት ምአ ከነ ጀቤሳ ኤጋ።”
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 ከናፉ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ መዳለሜ ሰነ መነ ዋቀኬኛ ከን ዬሩሳሌም ኬሳት ጌሱፍ ንፉዸን።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 ኑስ ቡልቲ ኩዸ ለመፋ ጅአ ቶኮፋት ዬሩሳሌም ዸቁዻፍ ለገ አሀዋ ብራ ካኔ። ሀርክ ዋቀኬኛ ኑረ ቱሬ፤ እንስ ዲኖታፊ ነሞተ ርጰኒ ከራረት ነመ ኤገተን ጀላ ኑ ባሴ።
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 አከሲንስ ዬሩሳሌም ጌኜ ቡልቲ ሰዲ አች ቦቆትኔ።
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 ኑስ ቡልቲ አፉረፋት መነ ዋቀኬኛ ኬሰት ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ ሰነ መዳሌ ሀርከ ሜሬሞት ሉብቸ እልመ ኡርያ ሰናት ንኬንኔ። ኤሌኣዛር እልም ፊኔሃስ አከሱመስ ሌዎትን ጄቹንስ ዮዛባድ እልም ዬሹኣፊ ኖአድያን እልም ብኑዪ እሰ ወጅን ቱረን።
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 ወን ሁንድኑስ ለካአሜ መዳለሜ፤ ኡልፍን ዋን መዳለሜ ሁንዳስ ዬሩመ ሰነ ንገልሜፈሜ።
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 ኤርገሲስ ቦጅአምቶትን ቦጁዻ ዴብአን ሱን እስራኤል ሁንዳፍ ጅቦተ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰገልተሚ ጀኣፊ ጦባላ ቶርባተሚ ቶርበን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤሰን፤ ኩን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 እሳን አጀጀ ሞትቻሌ አጀጆተ ሞቱማፊ ቡልችቶተ ገመ ለገ ኤፍራጢስት ደበርሰን። ጀርስ ሰባፊ መነ ዋቃ ገርጋረን።
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.