Esdras 8
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወር ኩኔን ሀንገፎተ ማቲፊ ወረ እሳን ወጅን ገልማአን ከኔን በረ ሞቱማ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ ነ ወጅን ባብሎኒ ዹፈኒዸ፦
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 ሰኚ ፊኔሃስ ኬሳ
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ሰኚ ሼካንያ፤
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 ሰኚ ዛቱእ ኬሳ ሼካንያ እልመ የህዚኤል፤
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 ሰኚ ኣዲን ኬሳ ኤቤድ እልመ ዮናታን፤
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 ሰኚ ኤላም ኬሳ ዬሻያ እልመ አታልያ፤
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 ሰኚ ሼፋጥያ ኬሰ ዜባድያ እልመ ሚካኤል፤
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 ሰኚ ዮኣብ ኬሳ ኦባድያ እልመ ዬሂኤል፤
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 ሰኚ ባኒ ኬሳ ሼሎሚት እልመ ዮስፍያ፤
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 ሰኚ ቤበይ ኬሳ ዘካርያስ እልመ ቤበይ፤
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 ሰኚ አዝጋድ ኬሳ ዮሃናን እልመ ሀቃጣን፤
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 ሰኚ አዶኒቃም ኬሳ
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 ሰኚ በጉዋይ ኬሳ
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 አንስ ለገ ገረ አሀዋት ያኡ ብረት ወልት እሳን ነንቀቤ፤ ኑስ ጉያ ሰዲ አች ቱሬ። አንስ ዬሮን ኡመታፊ ሉቦተ ቶአዼት ሌዎተ ቶኮሌ እሳን ኬሳ ነንዸቤ።
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ከናፉ አን ኤሊኤዜር፣ አሪኤል፣ ሼማእያ፣ ኤልናታን፣ ያሪብ፣ ኤልናታን፣ ናታን፣ ዘካርያሲፊ ሜሹላም ወረ ሆገንቶተ ቱረኒፊ ዮያሪቢፊ ኤልናታን ወረ ሀዮተ ተአን ሰነ ነንዋምስሴ፤
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 ኤርገሲስ ገረ እዶ ነምቸ ካሲፍያ ቡልቹት እሳን ነንኤርጌ። አንስ አከ እሳን ነሞተ መነ ዋቀኬኛ ኬሰ ተጃጅለን ኑፍ ፍደኒፍ ዋን እሳን እዶፊ ፍሮተሳ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ካስፍያ ኬሰ ተጃጅለኒን ጄቹ ቀበን እሳንት ነንህሜ።
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 እሳንስ ሰበቢ ሀርክ ዋቃ ቶላን ሱን ኑረ ቱሬፍ ሰኚ መህሊ ኬሳ ሼሬብያ እልመ ሌዊ፣ እልመ እስራኤል፣ ነምቸ ሁበታ ቶኮ እልማንሳፊ ኦቦሎተሳ ወጅን ወሉመት ነመ 18 ኑፍ ፍደን፤
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 አከሱመስ ሀሸብያፊ እልማን ሜራሪ ኬሳሞ ዬሻያ፣ ኦቦሎተሳቲፊ እልማን ኦቦሎተሳ ወሉመት ነመ 20 ኑፍ ፍደን።
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 አመሌ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ከኔን ዳዊቲፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ እሳን ሌዎተ ገርጋረኒፍ ረመደን ኬሳ ነመ 220 ኑፍ ፍደን። እሳን ኩኔን ሁንድ መቃ መቃዻን ንገልሜፈመን።
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 አንስ አከ ኑ፣ እጆሌንኬኛፊ ቀቤኝኬኘ ሁንድ ከራ ነጋ ዴምኑፍ አከ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ገድ ኦፍ ቀብኔ ከዸኑፍ አቹመ ለገ አሀዋ ብረት ሶመን ነንለብሴ።
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 አን ሰበቢ ኑ፣ “ሀርክ ዋቀኬኛ እን ቶላን ነመ እሰ አብደቱ ሁንደረ ጅረ፤ ወረ እሰ ዺሱ ሁንደረ ገሩ ዼከምስሳ ንቡአ” ጄኔ ሞትቸት ህምኔ ቱሬፍ አከ እሳን ከራኬኘረት ዲኖተ ኑራ ዾወኒፍ ሎልቶታፊ አቦቲ ፈርዳ ሞትቸ ከዸቹ ነንቃነኤ።
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 ከናፉ ኑ ሶምኔ ዋን ከነረት ዋቀ ከዸትኔ፤ እንስ ከዻኬኛፍ ዴቢ ኬኔ።
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 አንስ ሉቦተ ሀንገፎተ ኬሳ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ሼሬብያ፣ ሀሸብያፊ ኦቦሎተሳኒ ኬሳ ነመ ኩዸን ኮጳት ነንባሴ፤
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 አንስ ኬና ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኣ ከን ሞትች፣ ጎርስቶትንሳ፣ ቆንዳልቶትንሳፊ እስራኤሎን አች ቱረን ሁንድ መነ ዋቀኬኛቲፍ ኬነንራ መዳሌ እሳኒፍ ነንቆዴ።
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 አን ሜቲ ታላንቲ 650፣ ምአ ሜቲ ከነ ታላንቲ 100 ኡልፋቱ፣ ወርቄ ታላንቲ 100፣
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 ወጪቲ ወርቄ 20 ከን ዳሪኪ 1,000 ባሱፊ ምአ ናሲ ጩሉሉቃ አኩመ ወርቄ ገቲንሳ ጉዳ ተኤ ለመ መዳሌን ቆዴፍ።
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 አንስ አከነን እሳኒን ጄዼ፤ “እስኒፊ ምእ ኩን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈምተኒርቱ። ሜቲፊ ወርቄን ኩን ኬና ፌዺዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒቲፍ ኬነመኒዸ።
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 ሀመ ኩታሌ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ ኬሰት ፉለ ሉቦተ ሀንገፎታ፣ ፉለ ሌዎታፊ ሀንገፎተ ማቲ እስራኤል ዱረት መዳልተኒ ቆደንት ምአ ከነ ጀቤሳ ኤጋ።”
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 ከናፉ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ መዳለሜ ሰነ መነ ዋቀኬኛ ከን ዬሩሳሌም ኬሳት ጌሱፍ ንፉዸን።
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 ኑስ ቡልቲ ኩዸ ለመፋ ጅአ ቶኮፋት ዬሩሳሌም ዸቁዻፍ ለገ አሀዋ ብራ ካኔ። ሀርክ ዋቀኬኛ ኑረ ቱሬ፤ እንስ ዲኖታፊ ነሞተ ርጰኒ ከራረት ነመ ኤገተን ጀላ ኑ ባሴ።
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 አከሲንስ ዬሩሳሌም ጌኜ ቡልቲ ሰዲ አች ቦቆትኔ።
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 ኑስ ቡልቲ አፉረፋት መነ ዋቀኬኛ ኬሰት ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ ሰነ መዳሌ ሀርከ ሜሬሞት ሉብቸ እልመ ኡርያ ሰናት ንኬንኔ። ኤሌኣዛር እልም ፊኔሃስ አከሱመስ ሌዎትን ጄቹንስ ዮዛባድ እልም ዬሹኣፊ ኖአድያን እልም ብኑዪ እሰ ወጅን ቱረን።
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 ወን ሁንድኑስ ለካአሜ መዳለሜ፤ ኡልፍን ዋን መዳለሜ ሁንዳስ ዬሩመ ሰነ ንገልሜፈሜ።
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 ኤርገሲስ ቦጅአምቶትን ቦጁዻ ዴብአን ሱን እስራኤል ሁንዳፍ ጅቦተ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰገልተሚ ጀኣፊ ጦባላ ቶርባተሚ ቶርበን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤሰን፤ ኩን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 እሳን አጀጀ ሞትቻሌ አጀጆተ ሞቱማፊ ቡልችቶተ ገመ ለገ ኤፍራጢስት ደበርሰን። ጀርስ ሰባፊ መነ ዋቃ ገርጋረን።
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.