Esdras 8

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ወር ኩኔን ሀንገፎተ ማቲፊ ወረ እሳን ወጅን ገልማአን ከኔን በረ ሞቱማ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ ነ ወጅን ባብሎኒ ዹፈኒዸ፦
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 ሰኚ ፊኔሃስ ኬሳ
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ሰኚ ሼካንያ፤
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 ሰኚ ዛቱእ ኬሳ ሼካንያ እልመ የህዚኤል፤
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 ሰኚ ኣዲን ኬሳ ኤቤድ እልመ ዮናታን፤
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 ሰኚ ኤላም ኬሳ ዬሻያ እልመ አታልያ፤
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 ሰኚ ሼፋጥያ ኬሰ ዜባድያ እልመ ሚካኤል፤
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 ሰኚ ዮኣብ ኬሳ ኦባድያ እልመ ዬሂኤል፤
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 ሰኚ ባኒ ኬሳ ሼሎሚት እልመ ዮስፍያ፤
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 ሰኚ ቤበይ ኬሳ ዘካርያስ እልመ ቤበይ፤
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 ሰኚ አዝጋድ ኬሳ ዮሃናን እልመ ሀቃጣን፤
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 ሰኚ አዶኒቃም ኬሳ
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 ሰኚ በጉዋይ ኬሳ
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 አንስ ለገ ገረ አሀዋት ያኡ ብረት ወልት እሳን ነንቀቤ፤ ኑስ ጉያ ሰዲ አች ቱሬ። አንስ ዬሮን ኡመታፊ ሉቦተ ቶአዼት ሌዎተ ቶኮሌ እሳን ኬሳ ነንዸቤ።
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 ከናፉ አን ኤሊኤዜር፣ አሪኤል፣ ሼማእያ፣ ኤልናታን፣ ያሪብ፣ ኤልናታን፣ ናታን፣ ዘካርያሲፊ ሜሹላም ወረ ሆገንቶተ ቱረኒፊ ዮያሪቢፊ ኤልናታን ወረ ሀዮተ ተአን ሰነ ነንዋምስሴ፤
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 ኤርገሲስ ገረ እዶ ነምቸ ካሲፍያ ቡልቹት እሳን ነንኤርጌ። አንስ አከ እሳን ነሞተ መነ ዋቀኬኛ ኬሰ ተጃጅለን ኑፍ ፍደኒፍ ዋን እሳን እዶፊ ፍሮተሳ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ካስፍያ ኬሰ ተጃጅለኒን ጄቹ ቀበን እሳንት ነንህሜ።
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 እሳንስ ሰበቢ ሀርክ ዋቃ ቶላን ሱን ኑረ ቱሬፍ ሰኚ መህሊ ኬሳ ሼሬብያ እልመ ሌዊ፣ እልመ እስራኤል፣ ነምቸ ሁበታ ቶኮ እልማንሳፊ ኦቦሎተሳ ወጅን ወሉመት ነመ 18 ኑፍ ፍደን፤
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 አከሱመስ ሀሸብያፊ እልማን ሜራሪ ኬሳሞ ዬሻያ፣ ኦቦሎተሳቲፊ እልማን ኦቦሎተሳ ወሉመት ነመ 20 ኑፍ ፍደን።
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 አመሌ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ከኔን ዳዊቲፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ እሳን ሌዎተ ገርጋረኒፍ ረመደን ኬሳ ነመ 220 ኑፍ ፍደን። እሳን ኩኔን ሁንድ መቃ መቃዻን ንገልሜፈመን።
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 አንስ አከ ኑ፣ እጆሌንኬኛፊ ቀቤኝኬኘ ሁንድ ከራ ነጋ ዴምኑፍ አከ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ገድ ኦፍ ቀብኔ ከዸኑፍ አቹመ ለገ አሀዋ ብረት ሶመን ነንለብሴ።
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 አን ሰበቢ ኑ፣ “ሀርክ ዋቀኬኛ እን ቶላን ነመ እሰ አብደቱ ሁንደረ ጅረ፤ ወረ እሰ ዺሱ ሁንደረ ገሩ ዼከምስሳ ንቡአ” ጄኔ ሞትቸት ህምኔ ቱሬፍ አከ እሳን ከራኬኘረት ዲኖተ ኑራ ዾወኒፍ ሎልቶታፊ አቦቲ ፈርዳ ሞትቸ ከዸቹ ነንቃነኤ።
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 ከናፉ ኑ ሶምኔ ዋን ከነረት ዋቀ ከዸትኔ፤ እንስ ከዻኬኛፍ ዴቢ ኬኔ።
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 አንስ ሉቦተ ሀንገፎተ ኬሳ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ሼሬብያ፣ ሀሸብያፊ ኦቦሎተሳኒ ኬሳ ነመ ኩዸን ኮጳት ነንባሴ፤
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 አንስ ኬና ሜቲ፣ ወርቄፊ ምኣ ከን ሞትች፣ ጎርስቶትንሳ፣ ቆንዳልቶትንሳፊ እስራኤሎን አች ቱረን ሁንድ መነ ዋቀኬኛቲፍ ኬነንራ መዳሌ እሳኒፍ ነንቆዴ።
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 አን ሜቲ ታላንቲ 650፣ ምአ ሜቲ ከነ ታላንቲ 100 ኡልፋቱ፣ ወርቄ ታላንቲ 100፣
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 ወጪቲ ወርቄ 20 ከን ዳሪኪ 1,000 ባሱፊ ምአ ናሲ ጩሉሉቃ አኩመ ወርቄ ገቲንሳ ጉዳ ተኤ ለመ መዳሌን ቆዴፍ።
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 አንስ አከነን እሳኒን ጄዼ፤ “እስኒፊ ምእ ኩን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈምተኒርቱ። ሜቲፊ ወርቄን ኩን ኬና ፌዺዻን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒቲፍ ኬነመኒዸ።
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 ሀመ ኩታሌ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ ኬሰት ፉለ ሉቦተ ሀንገፎታ፣ ፉለ ሌዎታፊ ሀንገፎተ ማቲ እስራኤል ዱረት መዳልተኒ ቆደንት ምአ ከነ ጀቤሳ ኤጋ።”
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 ከናፉ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ መዳለሜ ሰነ መነ ዋቀኬኛ ከን ዬሩሳሌም ኬሳት ጌሱፍ ንፉዸን።
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 ኑስ ቡልቲ ኩዸ ለመፋ ጅአ ቶኮፋት ዬሩሳሌም ዸቁዻፍ ለገ አሀዋ ብራ ካኔ። ሀርክ ዋቀኬኛ ኑረ ቱሬ፤ እንስ ዲኖታፊ ነሞተ ርጰኒ ከራረት ነመ ኤገተን ጀላ ኑ ባሴ።
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 አከሲንስ ዬሩሳሌም ጌኜ ቡልቲ ሰዲ አች ቦቆትኔ።
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 ኑስ ቡልቲ አፉረፋት መነ ዋቀኬኛ ኬሰት ሜቲ፣ ወርቄፊ ምአ ቁልቁሉ ሰነ መዳሌ ሀርከ ሜሬሞት ሉብቸ እልመ ኡርያ ሰናት ንኬንኔ። ኤሌኣዛር እልም ፊኔሃስ አከሱመስ ሌዎትን ጄቹንስ ዮዛባድ እልም ዬሹኣፊ ኖአድያን እልም ብኑዪ እሰ ወጅን ቱረን።
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 ወን ሁንድኑስ ለካአሜ መዳለሜ፤ ኡልፍን ዋን መዳለሜ ሁንዳስ ዬሩመ ሰነ ንገልሜፈሜ።
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 ኤርገሲስ ቦጅአምቶትን ቦጁዻ ዴብአን ሱን እስራኤል ሁንዳፍ ጅቦተ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰገልተሚ ጀኣፊ ጦባላ ቶርባተሚ ቶርበን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ዋቀ እስራኤሊፍ ዽኤሰን፤ ኩን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜዸ።
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 እሳን አጀጀ ሞትቻሌ አጀጆተ ሞቱማፊ ቡልችቶተ ገመ ለገ ኤፍራጢስት ደበርሰን። ጀርስ ሰባፊ መነ ዋቃ ገርጋረን።
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.