Esdras 10
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ኡቱመ እዝራን መነ ዋቃ ዱረት ለፋን ኦፍ ዸኤ ቦኣ፣ ጩቡ ህመቻ፣ ከዸቻ ጅሩ እስራኤሎን አከ መሌ ሄዱን ዺሮትን፣ ዱበርቶትኒፊ እጆሌን ናኖሳት ወልት ንቀበመን። እሳንስ ህቅፈተኒ ቦአን።
1 Enquanto Esdras estava ajoelhado em frente do Templo, orando, chorando e confessando esses pecados, um grande grupo de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E eles também choravam amargamente.
2 ኤርገሲስ ሰኚ ኤላም ኬሳ ሼካንያን እልም ዬሂኤል እዝራዻን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ዋን ሰቦተ ናኖኬኘ ጅራተን ኬሳ ዱበርቶተ ኦርማ ፉኔፍ ዋቀኬኛፍ ህንአመነምኔ። ወን ኩን ተኡሌ አመዩ እስራኤሊፍ አብዲን ጅረ።
2 Então Secanias, filho de Jeiel, da família de Elão, disse a Esdras: — Nós pecamos contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras de nações pagãs. Porém mesmo assim ainda há esperança para o povo de Israel.
3 ከናፉ ኮታ አኩመ ጎርሰ ጎፍታኮፊ ከን ወረ አጀጀ ዋቀኬኛ ሶዳተንት ዱበርቶተ ከኔኒፊ እጆሌሳኒ ሁንደ ኦፍራ ጌጌሱፍ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ከኩ ንገለ። ኩንስ አኩመ ሴራት ሃራወተሙ።
3 Agora prometamos solenemente ao nosso Deus que mandaremos embora essas mulheres e os seus filhos. Isso faremos seguindo o seu conselho e o dos outros que respeitam os mandamentos do nosso Deus. Assim estaremos fazendo o que a Lei de Deus manda.
4 ከእ፤ ወን ኩን ሱመ ሀርከ ጅረ። ኑ ስ ዴገረ፤ ኤጋ ጀባዹ ሆጄዹ።”
4 Levante-se, pois é o senhor quem deve fazer isso. Nós o apoiaremos. Portanto, anime-se e mãos à obra!
5 ከናፉ እዝራን ከኤ አከ እሳን ዋን ጄዸሜ ሰነ ራወተኒፍ ሉቦተ ሀንገፎተ፣ ሌዎታፊ እስራኤል ሁንደ ንከከቺሴ፤ እሳንስ ንከከተን።
5 Então Esdras se levantou e fez com que os chefes dos sacerdotes, os chefes dos levitas e todo o resto do povo jurassem que fariam o que Secanias tinha dito. E eles juraram.
6 ኤርገሲ እዝራን ፉለ መነ ዋቃ ዱራ ከኤ ኩታ መና ከን ዬሆሃናን እልመ ኤልያሺብ ሴኔ። እን ዬሮ አች ቱሬት ኛተ ቶኮሌ ህንኛትኔ፤ ብሻንስ ህንዹግኔ፤ ሰበቢ አመነሙማ ዸቢሰ ወረ ቦጁዻ ዴብአኒፍ ገዳ ቱሬቲ።
6 Aí Esdras saiu da frente do Templo e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali, sem comer nem beber, porque estava muito triste por causa da infidelidade dos que haviam voltado da Babilônia.
7 ኤርገሲ አከ ወር ቦጁዻ ዴብአን ሁንድ ዬሩሳሌም ኬሰት ወልት ቀበመኒፍ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ጉቱ ኬሰት ለብሲን ንለብሰሜ።
7 Depois mandaram anunciar em Jerusalém e em Judá que todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia deviam reunir-se em Jerusalém.
8 ነምን ከምዩ ቡልቲ ሰዲ ኬሰት ዮ ዽኣቹ ባቴ አኩመ ሙርቲ ቆንዳልቶታፊ ማንጉዶታት ቀቤኝሳ ሁንድ እራ ንፉዸተመ፤ እን መታንሳስ ወልዳ ወረ ቦጁዻ ዴብኤ ኬሳ ንአርአመ።
8 Avisaram também que, por ordem dos governadores e líderes do povo, qualquer pessoa que não chegasse no prazo de três dias perderia as suas propriedades e também o direito de fazer parte do povo de Israel.
9 ቡልቲ ሰደን ሰነ ኬሰት ነሞትን ይሁዳፊ ቤንያም ሁንድ ዬሩሳሌም ኬሰት ወልት ቀበመን። ቡልቲ ድግደመፋ ጅአ ሰግለፋት ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ከናፊ ሰበቢ ሮበ ጉዳቲፍ አከ መሌ ራፈመኒ ኦብዲ መነ ዋቃ ዱረ ጅሩረ ንተታአን።
9 E assim, dentro de três dias, no dia vinte do nono mês, todos os homens que moravam na região de Judá e de Benjamim chegaram a Jerusalém e se reuniram no pátio do Templo. Estava caindo uma chuva forte e, por causa do tempo e da importância daquele assunto, todos tremiam.
10 እዝራን ሉብች ኦል ከኤ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “እስን አመነሞ ህንቱሬ፤ ዱበርቶተ ኦርማ ፉዹዻንስ እስራኤልረት የከ ደበልተኒርቱ።
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e disse: — Vocês foram infiéis e aumentaram a culpa do povo de Israel por terem casado com mulheres estrangeiras.
11 ኤጋ አመ ጩቡኬሰን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰንት ህመዻቲ ፌዺሳ ጉታ። ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተኒፊ ኒቶተ ወረ ኦርማ ኬሳ ፉተኒን ገርገር በኣ።”
11 Portanto, confessem agora os seus pecados ao Senhor , o Deus dos seus antepassados, e façam o que lhe agrada. Afastem-se dos estrangeiros que vivem na nossa terra e mandem embora as mulheres estrangeiras com quem vocês casaram.
12 ጉቱማን ወልዳ ሰና አከነ ጄዼ ሰገሌ ጉዳዻን ዴብሴ፦ “አት ስሪዸ! ኑ አኩመ አት ጄቴ ጎቹ ቀብነ።
12 E todo o povo respondeu em voz alta: — Sim! Faremos tudo o que o senhor mandar!
13 ገሩ ነመ ሄዱቱ አስ ጅረ፤ ዬሮን ኩንስ ዬሮ ሮባት፤ ከናፉ ኑ አለ ዻበቹ ህንደንዴኙ። ሰበቢ ኑ ዋን ከነ ኬሰት ጩቡ ጉዳ ሆጄትኔፍ ወን ኩን ጉያ ቶኮት ዮካን ጉያ ለመት ፈለ አርገቹ ህንደንደኡ።
13 Porém somos muitos, e a chuva está forte. Não podemos continuar aqui fora. O que o senhor está mandando não é coisa que se possa fazer em um ou dois dias, pois os que são culpados desse pecado são muitos.
14 ቆንዳልቶትንኬኘ እዶ ወልዳ ጉቱ ሃቡአን። ኤርገሲ ነምን መጋላወንኬኛ ከን ዱበርቲ ኦርማ ፉዼ ከምዩ ሀመ ዼከምስ ዋቀኬኛ ሶዳችሳን ሰበቢ ዋን ከናቲፍ ዹፌ ሱን ኑራ ዴብኡት ማንጉዶታፊ አቦቲ ሙርቲ ቶኮ ቶኮ መጋላ ወጅን ዬሮ ሙርቴፈሜት ሃዹፉ።”
14 Deixe que os nossos chefes fiquem em Jerusalém e se encarreguem do caso. Então cada homem que vive nas nossas cidades e que casou com uma mulher estrangeira virá num dia marcado, acompanhado dos líderes e juízes da sua cidade. Desta maneira a ira de Deus por causa dessa situação se desviará de nós.
15 ዮናታን እልመ አሳሄሊፊ የህዜያ እልመ ትቅዋ ቆፈቱ ዋን ከነ ሞርሜ፤ ሜሹላሚፊ ሻቤታይ ሌውችሞ እሳን ዴገረን።
15 Ninguém foi contra o plano, a não ser Jônatas, filho de Asael, e Jazeias, filho de Ticva. E Mesulã e Sabetai, o levita, os apoiaram.
16 ወር ቦጁዻ ዴብአን ሱንስ አከሱመ ጎዸን። እዝራን ሉብችስ ነሞተ ሀንገፎተ ማቲ ተአን ቶኮ ቶኮ ገሬ ማቲ ኬሳ ነመ ቶኮ ፍለቴ ሁንዱመሳኒ መቃ መቃን ረመዴ። እሳንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ኩርነፋት ዽመ ሰነ ቆረቹዻፍ ተታአኒ
16 Os que haviam voltado da Babilônia aceitaram o plano. Então o sacerdote Esdras escolheu alguns homens entre os chefes dos grupos de famílias e anotou os nomes deles. Estes começaram a investigação no dia primeiro do décimo mês.
17 ጉያ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ዋኤ ነሞተ ዱበርቶተ ኦርማ ፉዸን ሁንዳ ቆረተኒ ፍጠን።
17 E, nos três meses seguintes, eles examinaram todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 ሰኚ ሉቦታ ኬሳ ነሞትን ዱበርቶትን ኦርማ ፉዸን ከኔኒዸ፦
18 Esta é a lista dos que casaram com mulheres estrangeiras: Sacerdotes, por grupos de famílias: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias, da família de Josué, e os seus irmãos, filhos de Jozadaque.
19 እሳን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ ሂኩዻፍ ዋዳ ንገለን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ በሌሳ ኦፊሳኒቲፍ ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካቲፍ ንዽኤሰን።
19 Eles prometeram se divorciar das suas mulheres e ofereceram um carneiro como sacrifício pelos seus pecados.
20 ሰኚ እሜር ኬሳ፦
20 Da família de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ሰኚ ሃሪም ኬሳ፦
21 Da família de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 ሰኚ ጳሽሁር ኬሳ፦
22 Da família de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 ሌዎተ ኬሳሞ፦
23 Levitas : Jozabade, Simei, Quelaías (também chamado de Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 ፋርፈቶተ ኬሳ፦
24 Músico: Eliasibe. Guardas do Templo: Salum, Telém e Uri.
25 እስራኤሎተ ካን ኬሳ፦
25 Outros: Da família de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaías.
26 ሰኚ ኤላም ኬሳ፦
26 Da família de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 ሰኚ ዛቱ ኬሳ፦
27 Da família de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 ሰኚ ቤበይ ኬሳ፦
28 Da família de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ሰኚ ባኒ ኬሳ፦
29 Da família de Bani: Mesulã, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ፦
30 Da família de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaías, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 ሰኚ ሃሪም ኬሳ፦
31 — ausente —
32 ቤንያም፣ መሉኪፊ ሼማርያ።
32 — ausente —
33 ሰኚ ሃሹም ኬሳ፦
33 Da família de Hasum: Matenai, Matata, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ሰኚ ባኒ ኬሳ፦
34 — ausente —
35 ቤናያ፣ ቤድያ፣ ኬሉሂ፣
35 — ausente —
36 ዋኔያ፣ ሜሬሞት፣ ኤልያሺብ፣
36 — ausente —
37 መታንያ፣ መቴናዪፊ የአሳዉ፣
37 — ausente —
38 ባኒ፣ ብኑዪ፣
38 — ausente —
39 ሼሌምያ፣ ናታን፣ አዳያ፣
39 — ausente —
40 መክናዴባይ፣ ሻሻይ፣ ሻራይ፣
40 — ausente —
41 አዘርኤል፣ ሼሌምያ፣ ሼማርያ፣
41 — ausente —
42 ሸሉም፣ አመርያፊ ዮሴፍ።
42 — ausente —
43 ሰኚ ኔቦ ኬሳ፦
43 Da família de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 ወር ኩኔን ሁንድኑ ዱበርቶተ ኦርማ ንፉዸን፤ እሳን ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ኒቶተ ከኔንራ እጆሌ ንዸልቸን።
44 Todos estes tinham mulheres estrangeiras. Eles se divorciaram delas e as mandaram embora com os seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.