Esdras 10
gaze (GAZE) vs NAA
1 ኡቱመ እዝራን መነ ዋቃ ዱረት ለፋን ኦፍ ዸኤ ቦኣ፣ ጩቡ ህመቻ፣ ከዸቻ ጅሩ እስራኤሎን አከ መሌ ሄዱን ዺሮትን፣ ዱበርቶትኒፊ እጆሌን ናኖሳት ወልት ንቀበመን። እሳንስ ህቅፈተኒ ቦአን።
1 Enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando prostrado diante da Casa de Deus, uma enorme congregação de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E o povo chorava amargamente.
2 ኤርገሲስ ሰኚ ኤላም ኬሳ ሼካንያን እልም ዬሂኤል እዝራዻን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ዋን ሰቦተ ናኖኬኘ ጅራተን ኬሳ ዱበርቶተ ኦርማ ፉኔፍ ዋቀኬኛፍ ህንአመነምኔ። ወን ኩን ተኡሌ አመዩ እስራኤሊፍ አብዲን ጅረ።
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: — Nós temos transgredido contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras, que pertencem aos povos desta terra. Mas, quanto a isto, ainda há esperança para Israel.
3 ከናፉ ኮታ አኩመ ጎርሰ ጎፍታኮፊ ከን ወረ አጀጀ ዋቀኬኛ ሶዳተንት ዱበርቶተ ከኔኒፊ እጆሌሳኒ ሁንደ ኦፍራ ጌጌሱፍ ፉለ ዋቀኬኛ ዱረት ከኩ ንገለ። ኩንስ አኩመ ሴራት ሃራወተሙ።
3 Façamos agora uma aliança com o nosso Deus, de que despediremos todas essas mulheres e os seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e dos que tremem diante do mandamento do nosso Deus. Que se faça segundo a Lei.
4 ከእ፤ ወን ኩን ሱመ ሀርከ ጅረ። ኑ ስ ዴገረ፤ ኤጋ ጀባዹ ሆጄዹ።”
4 Levante-se, pois isto é incumbência sua, e nós o apoiaremos. Seja forte e mãos à obra!
5 ከናፉ እዝራን ከኤ አከ እሳን ዋን ጄዸሜ ሰነ ራወተኒፍ ሉቦተ ሀንገፎተ፣ ሌዎታፊ እስራኤል ሁንደ ንከከቺሴ፤ እሳንስ ንከከተን።
5 Então Esdras se levantou e fez com que os principais sacerdotes, os levitas e todo o Israel jurassem que fariam segundo esta palavra. E eles juraram.
6 ኤርገሲ እዝራን ፉለ መነ ዋቃ ዱራ ከኤ ኩታ መና ከን ዬሆሃናን እልመ ኤልያሺብ ሴኔ። እን ዬሮ አች ቱሬት ኛተ ቶኮሌ ህንኛትኔ፤ ብሻንስ ህንዹግኔ፤ ሰበቢ አመነሙማ ዸቢሰ ወረ ቦጁዻ ዴብአኒፍ ገዳ ቱሬቲ።
6 Esdras se retirou de onde estava, diante da Casa de Deus, e foi para a câmara de Joanã, filho de Eliasibe. Ao entrar ali, não comeu pão nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos que tinham voltado do exílio.
7 ኤርገሲ አከ ወር ቦጁዻ ዴብአን ሁንድ ዬሩሳሌም ኬሰት ወልት ቀበመኒፍ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ጉቱ ኬሰት ለብሲን ንለብሰሜ።
7 Depois anunciaram em Judá e Jerusalém que todos os que tinham voltado do exílio deviam se reunir em Jerusalém
8 ነምን ከምዩ ቡልቲ ሰዲ ኬሰት ዮ ዽኣቹ ባቴ አኩመ ሙርቲ ቆንዳልቶታፊ ማንጉዶታት ቀቤኝሳ ሁንድ እራ ንፉዸተመ፤ እን መታንሳስ ወልዳ ወረ ቦጁዻ ዴብኤ ኬሳ ንአርአመ።
8 e que, se alguém, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos chefes e dos anciãos, todos os seus bens seriam totalmente destruídos, e ele mesmo seria excluído da congregação dos que voltaram do exílio.
9 ቡልቲ ሰደን ሰነ ኬሰት ነሞትን ይሁዳፊ ቤንያም ሁንድ ዬሩሳሌም ኬሰት ወልት ቀበመን። ቡልቲ ድግደመፋ ጅአ ሰግለፋት ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ከናፊ ሰበቢ ሮበ ጉዳቲፍ አከ መሌ ራፈመኒ ኦብዲ መነ ዋቃ ዱረ ጅሩረ ንተታአን።
9 Então todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se reuniram em Jerusalém. No dia vinte do nono mês, todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por causa daquele assunto e por causa da chuva intensa.
10 እዝራን ሉብች ኦል ከኤ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “እስን አመነሞ ህንቱሬ፤ ዱበርቶተ ኦርማ ፉዹዻንስ እስራኤልረት የከ ደበልተኒርቱ።
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e lhes disse: — Vocês foram infiéis, casando com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 ኤጋ አመ ጩቡኬሰን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰንት ህመዻቲ ፌዺሳ ጉታ። ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተኒፊ ኒቶተ ወረ ኦርማ ኬሳ ፉተኒን ገርገር በኣ።”
11 Portanto, façam confissão ao Senhor , Deus dos seus pais, e façam o que lhe agrada. Separem-se dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 ጉቱማን ወልዳ ሰና አከነ ጄዼ ሰገሌ ጉዳዻን ዴብሴ፦ “አት ስሪዸ! ኑ አኩመ አት ጄቴ ጎቹ ቀብነ።
12 E toda a congregação respondeu em voz alta: — Que assim seja! Faremos segundo as suas palavras.
13 ገሩ ነመ ሄዱቱ አስ ጅረ፤ ዬሮን ኩንስ ዬሮ ሮባት፤ ከናፉ ኑ አለ ዻበቹ ህንደንዴኙ። ሰበቢ ኑ ዋን ከነ ኬሰት ጩቡ ጉዳ ሆጄትኔፍ ወን ኩን ጉያ ቶኮት ዮካን ጉያ ለመት ፈለ አርገቹ ህንደንደኡ።
13 Porém o povo é muito e, sendo a época das chuvas, não podemos ficar aqui do lado de fora. E isto não é coisa que se faça em um ou dois dias, pois somos muitos os que transgredimos neste assunto.
14 ቆንዳልቶትንኬኘ እዶ ወልዳ ጉቱ ሃቡአን። ኤርገሲ ነምን መጋላወንኬኛ ከን ዱበርቲ ኦርማ ፉዼ ከምዩ ሀመ ዼከምስ ዋቀኬኛ ሶዳችሳን ሰበቢ ዋን ከናቲፍ ዹፌ ሱን ኑራ ዴብኡት ማንጉዶታፊ አቦቲ ሙርቲ ቶኮ ቶኮ መጋላ ወጅን ዬሮ ሙርቴፈሜት ሃዹፉ።”
14 Que os nossos chefes decidam por toda a congregação, e que todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham a eles num dia marcado, acompanhados dos anciãos e dos juízes de cada cidade, até que se afaste de nós o furor da ira do nosso Deus, por causa desta situação.
15 ዮናታን እልመ አሳሄሊፊ የህዜያ እልመ ትቅዋ ቆፈቱ ዋን ከነ ሞርሜ፤ ሜሹላሚፊ ሻቤታይ ሌውችሞ እሳን ዴገረን።
15 Apenas Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, se opuseram a isso, apoiados por Mesulão e pelo levita Sabetai.
16 ወር ቦጁዻ ዴብአን ሱንስ አከሱመ ጎዸን። እዝራን ሉብችስ ነሞተ ሀንገፎተ ማቲ ተአን ቶኮ ቶኮ ገሬ ማቲ ኬሳ ነመ ቶኮ ፍለቴ ሁንዱመሳኒ መቃ መቃን ረመዴ። እሳንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ኩርነፋት ዽመ ሰነ ቆረቹዻፍ ተታአኒ
16 Os que voltaram do exílio fizeram assim. Então o sacerdote Esdras escolheu nominalmente os chefes de famílias, segundo a casa de seus pais; e se sentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar essa questão.
17 ጉያ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ዋኤ ነሞተ ዱበርቶተ ኦርማ ፉዸን ሁንዳ ቆረተኒ ፍጠን።
17 E, no primeiro dia do primeiro mês, concluíram o exame de todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 ሰኚ ሉቦታ ኬሳ ነሞትን ዱበርቶትን ኦርማ ፉዸን ከኔኒዸ፦
18 Dentre os filhos dos sacerdotes, foram encontrados os seguintes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 እሳን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ ሂኩዻፍ ዋዳ ንገለን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒ በሌሳ ኦፊሳኒቲፍ ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካቲፍ ንዽኤሰን።
19 Com um aperto de mão, prometeram mandar embora as suas mulheres e, por serem culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 ሰኚ እሜር ኬሳ፦
20 Dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ሰኚ ሃሪም ኬሳ፦
21 Dos filhos de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 ሰኚ ጳሽሁር ኬሳ፦
22 Dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 ሌዎተ ኬሳሞ፦
23 Dos levitas: Jozabade e Simei, Quelaías, também chamado de Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 ፋርፈቶተ ኬሳ፦
24 Dos cantores: Eliasibe; dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 እስራኤሎተ ካን ኬሳ፦
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 ሰኚ ኤላም ኬሳ፦
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 ሰኚ ዛቱ ኬሳ፦
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 ሰኚ ቤበይ ኬሳ፦
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ሰኚ ባኒ ኬሳ፦
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 ሰኚ ፈሀት ሞኣብ ኬሳ፦
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 ሰኚ ሃሪም ኬሳ፦
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 ቤንያም፣ መሉኪፊ ሼማርያ።
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ሰኚ ሃሹም ኬሳ፦
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ሰኚ ባኒ ኬሳ፦
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 ቤናያ፣ ቤድያ፣ ኬሉሂ፣
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 ዋኔያ፣ ሜሬሞት፣ ኤልያሺብ፣
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 መታንያ፣ መቴናዪፊ የአሳዉ፣
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 ባኒ፣ ብኑዪ፣
38 Bani, Binui, Simei,
39 ሼሌምያ፣ ናታን፣ አዳያ፣
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 መክናዴባይ፣ ሻሻይ፣ ሻራይ፣
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 አዘርኤል፣ ሼሌምያ፣ ሼማርያ፣
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 ሸሉም፣ አመርያፊ ዮሴፍ።
42 Salum, Amarias e José.
43 ሰኚ ኔቦ ኬሳ፦
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 ወር ኩኔን ሁንድኑ ዱበርቶተ ኦርማ ንፉዸን፤ እሳን ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ኒቶተ ከኔንራ እጆሌ ንዸልቸን።
44 Todos estes tinham casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tinham filhos destas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.