Eclesiastes 9

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ከናፉ አን ዋን ከነ ሁንደ ገራት ቀበዼ አከ ቀጄላን፣ ኦጌሲፊ ሆጂወንሳኒ ሀርከ ዋቃ ኬሰ ጅረን ነንሁበዼ፤ ገሩ ነምን ቶኮዩ አከ ጃለል ዮካን ጅብ እሰ ኤገቱ ህንቤኩ።
1 Eu pensei bastante, e me esforcei para entender tudo isso, e cheguei à conclusão de que Deus controla o que as pessoas sábias e honestas fazem e até o amor e o ódio delas. Ninguém sabe nada do que vai acontecer no futuro, mas isso não faz diferença.
2 ነመ ቀጄላፊ ጀልኣ፣ ነመ ጋሪፊ ሀማ፣ ነመ ቁልቁሉፊ ጡራኣ፣ ወረ ኣርሳ ዽኤሰኒፊ ወረ ህንዽኤስኔ ሁንደ ገልገልሳኒ ቶኩመ።
2 Pois a mesma coisa acontece com os honestos e os desonestos, os bons e os maus, os religiosos e os não religiosos, os que adoram a Deus e os que não adoram. A mesma coisa acontece com quem é bom e com quem é pecador, com a pessoa que faz juramentos e com a que não faz.
3 ሀምን ዋን አዱዻ ገድት ተኡ ሁንደ ኬሰ ጅሩ ከናዸ፦ ገልገል ነመ ሁንዳ ቶኮዸ። ከነ መሌስ ገራን ነሞታ ሀምናን ጉተሜ ጅረ፤ በረ ጅሬኘሳኒ ኬሰስ መራቱማቱ ገራሳኒ ኬሰ ጅረ፤ ኤርገሲ እሳን ወረ ዱአንት ደበለሙ።
3 A mesma coisa acontece com todos; e isso é o pior de tudo o que acontece neste mundo. O coração das pessoas está cheio de maldade e de loucura; e, de repente, elas morrem.
4 ነምን ወረ ሉቡን ጅረን ሁንደት ደበለሙ ከምዩ አብዲ ቀበ። ሌንጨ ዱኤ መና ሰሬ ሉቡን ጅርቱ ወያቲ!
4 Mas, enquanto se vive neste mundo, existe alguma esperança; porque é melhor ser um cão vivo do que um leão morto.
5 ወር ሉቡን ጅረን አከ ዱአን ንቤኩቲ፤
5 Sim, os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada. Eles não vão receber mais nada e estão completamente esquecidos.
6 ጃለልሳኒ፣ ጅብሳኒቲፊ
6 Os seus amores, os seus ódios, as suas paixões, tudo isso morreu com eles. Nunca mais tomarão parte naquilo que acontece neste mundo.
7 ሰበቢ ዋቅን ዋን አት ሆጄቴት ገመዴፍ ዸቂቲ ኛተኬ ገመቹዻን ኛዹ፤ ዳዺ ወይኒኬቲስ ገራ ገመዱን ዹግ።
7 Portanto, vá em frente. Coma com prazer a sua comida e beba alegremente o seu vinho, pois Deus já aceitou com prazer o que você faz.
8 ዬሮ ሁንደ ኡፈተ አዲ ኡፈዹ፤ ዘይቲንስ መታኬራ ህንዸበምን።
8 Procure sempre parecer feliz e satisfeito.
9 በረ ጅሬኛ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ፣ ከን ዋቅን አዱዻ ገድት ሲፍ ኬኔ ከነ ሁንደ በረኬ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ሁንደ ኬሰት ሃዸ መናኬ ከን ጃለቱ ወጅን ገመቹዻን ጅራዹ። ጅሬኛፊ ሆጂ አት አዱዻ ገድት እት ደዸብዴ ሰናፍ ቆድንኬ ከኑማቲ።
9 Enquanto você viver neste mundo de ilusões, aproveite a vida com a mulher que você ama. Pois isso é tudo o que você vai receber pelos seus trabalhos nesta vida dura que Deus lhe deu.
10 ዋን ሀርክኬ ሆጄቹ ደንደኡ ሁንደ ሁምነኬ ጉቱዻን ሆጄዹ፤ አዋለ አት እት ዴሙፍ ጅርቱ ኬሰ ሆጂን ዮካን ያድን ዮካን ቤኩምስ ዮካን ኦጉማን ህንጅሩቲ።
10 Tudo o que você tiver de fazer faça o melhor que puder, pois no mundo dos mortos não se faz nada, e ali não existe pensamento, nem conhecimento, nem sabedoria. E é para lá que você vai.
11 አን አዱዻ ገድት ዋን ብራ አርጌረ፦
11 Eu descobri mais outra coisa neste mundo: nem sempre são os corredores mais velozes que ganham as corridas; nem sempre são os soldados mais valentes que ganham as batalhas. Notei ainda que as pessoas mais sábias nem sempre têm o que comer e que as mais inteligentes nem sempre ficam ricas. Notei também que as pessoas mais capazes nem sempre alcançam altas posições. Tudo depende da sorte e da ocasião.
12 ነምን ቶኮዩ ዬሮንሳ ዮም አከ ተኤ ህንቤኩ፦
12 Pois ninguém sabe quando a hora da desgraça vai chegar. Como aves que caem, de repente, na armadilha ou como peixes apanhados na rede, nós também podemos cair na desgraça quando menos esperamos.
13 አን አመሌ ፈኬኘ ኦጉማ ከን አከ መሌ ነ ድንቅሲሴ ከነ አዱዻ ገድት ነንአርጌ፦
13 Há mais uma coisa que eu vi e que é um bom exemplo de como neste mundo não se dá valor à sabedoria.
14 መጋላ ጥኖ ነሞትን ሙራስን ኬሰ ጅራተን ቶኮቱ ቱሬ። ሞቲን ጀባን ቶኮስ እሼት በኤ መርሴ፤ ኮቢ ብዮ ጉዳ ናኔሴ እት እጃሬ።
14 Havia uma pequena cidade onde morava pouca gente. Com o seu exército, um rei poderoso atacou a cidade, construiu rampas de ataque em redor dela e se preparou para derrubar as suas muralhas.
15 ዬሮ ሰነት ህዬሰ ኦጌሰ ቶኮቱ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ፤ እንስ ኦጉማሳቲን መጋለቲ በራሬ። ነምን ቶኮዩ ገሩ ህዬሰ ሰነ ህንያደትኔ።
15 Morava ali um homem que era pobre, mas muito inteligente; era tão inteligente, que poderia ter salvado a cidade. Acontece que ninguém lembrou dele.
16 ከናፉ አን፣ “ጀብነረ ኦጉማ ወየ” ነንጄዼ። ኦጉማን ህዬሰ ሰና ገሩ ንቱፈተሜ፤ ዱቢንሳስ ፉዸተመ ህንአርገትኔ።
16 Eu sempre achei que a sabedoria é melhor do que a força; mas ninguém acredita que uma pessoa pobre pode ser sábia e ninguém presta atenção no que ela diz.
17 እየ ቡልቻ ጎዎታረ
17 É melhor ouvir as palavras calmas de uma pessoa sábia do que os gritos de um líder numa reunião de tolos.
18 ሜሻሌ ወራናረ ኦጉማ ወየ፤
18 A sabedoria vale mais do que armas de guerra, mas uma decisão errada pode estragar os melhores planos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.