Eclesiastes 3
gaze (GAZE) vs NVT
1 ወን ሁንድኑ ዬሮ ቀበ፤
1 Há um momento certo para tudo, um tempo para cada atividade debaixo do céu.
2 ዸለቹፍ ዬሮ ቀበ፤ ዱኡፍስ ዬሮ ቀበ፤
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de colher.
3 አጄሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ፈይሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de construir.
4 ቦኡፍ ዬሮ ቀበ፤ ኮልፉፍስ ዬሮ ቀበ፤
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de se entristecer, e tempo de dançar.
5 ዸጋ ብትኔሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ወልት ቀቡፍስ ዬሮ ቀበ፤
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar, e tempo de se afastar.
6 በርባዱፍ ዬሮ ቀበ፤ በርባዱ ዺሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
6 Tempo de procurar, e tempo de deixar de buscar; tempo de guardar, e tempo de jogar fora.
7 ተርሳሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ሆዹፍስ ዬሮ ቀበ፤
7 Tempo de rasgar, e tempo de remendar; tempo de calar, e tempo de falar.
8 ጃለቹን ዬሮ ቀበ፤ ጅቡፍስ ዬሮ ቀበ፤
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 ሆጄታን ቶኮ ደዸቢሳራ ቡኣ ማሊ አርገተ?
9 O que as pessoas ganham com tanto trabalho árduo?
10 አን በኣ ዋቅን ነሞተረ ካኤ አርጌረ።
10 Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade.
11 እን ዋን ሁንደ ዬሩመሳት ሚዸግሴ ቶልቼረ። አከሱመስ ያደ በራ በራ ገራ ነሞታ ኬሰ ካኤ። ተኡስ እሳን ዋን ዋቅን ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄቴ ቤኩ ህንደንደአን።
11 E, no entanto, Deus fez tudo apropriado para seu devido tempo. Ele colocou um senso de eternidade no coração humano, mas mesmo assim ninguém é capaz de entender toda a obra de Deus, do começo ao fim.
12 አን አከ ነሞታፍ በረ ጅሬኘሳኒ ኬሰ ወን ገመዱፊ ዋን ጋሪ ሆጄቹ ጫሉ ቶኮዩ ህንጅሬ ነንቤከ።
12 Concluí, portanto, que a melhor coisa a fazer é ser feliz e desfrutar a vida enquanto é possível.
13 ቶኮን ቶኮን ነማ ኛቴ ዹጌ ቡኣ ሆጂሳ ሁንደት ገመዱን ኬና ዋቃት።
13 Cada um deve comer e beber e desfrutar os frutos de seu trabalho, pois são presentes de Deus.
14 አን አከ ወን ዋቅን ሆጄቱ ሁንድ በረ በራን ጅራቱ ቤከ፤ ወን ቶኮሌ እት ህንደበለሙ፤ ወን ቶኮዩ ስራ ህንፉዸተሙ። ዋቅን አከ ነሞትን እሰ ሶዳተኒፍ ዋን ከነ ጎዸ።
14 E sei que tudo que Deus faz é definitivo; não se pode acrescentar ou tirar nada. O propósito de Deus é que as pessoas o temam.
15 ወን አመ ጅሩ ከምዩ ዱራኑ ቱሬረ፤
15 O que acontece agora já aconteceu antes, e o que acontecerá no futuro também já aconteceu, pois Deus faz as mesmas coisas acontecerem repetidamente.
16 አንስ አዱዻ ገድት ዋን ብራ ነንአርጌ፤ ኩንስ፦
16 Observei também que debaixo do sol há maldade onde deveria haver justiça. Sim, até os tribunais são corruptos.
17 አን ገራኮ ኬሰት አከነ ጄዼን ያዴ፤
17 Disse a mim mesmo: “No devido tempo, Deus julgará tanto os justos como os perversos, por tudo que fizeram”.
18 አን አመሌ አከነ ጄዼ ገራኮ ኬሰት ነንያዴ፤ “ዋቅን አከ እሳን አኩመ ብኔንሶታ ተኡሳኒ አርገኒፍ እልማን ነማ ቆረ።
18 Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.
19 ወን ነመረ ገኡ፣ ብኔንሶተረስ ንገአ፤ ለቸንሳኒዩ ዋኑመ ቶኮቱ ኤገተ፤ አኩመ እን ቶኮ ዱኡ፣ እን ካንስ ንዱአ። ሁንድሳኒ ሀፉሩመ ቶኮ ቀቡ፤ ነምን ብኔንሰ ጫላ ፋይዳ አርገቱ ቶኮሌ ህንቀቡ። ወን ሁንድኑ ፋይዳ ህንቀቡ።
19 Pois tanto pessoas como animais têm o mesmo destino: ambos respiram e ambos morrem. As pessoas não têm vantagem alguma sobre os animais. Isso não faz o menor sentido!
20 እሳን ሁንድ እዱመ ቶኮ ዸቁ፤ ሁንድኑ ብዮራ ዹፈን፤ ሁንድኑስ ብዮት ዴብኡ።
20 Todos vão para o mesmo lugar: vieram do pó e a ele retornam.
21 አከ ሀፉር ነማ ኦል በኤ ሀፉር ብኔንሳሞ ለፈ ኬሰ ሴኑ ኤኙቱ ቤከ?”
21 Afinal, quem pode afirmar que o espírito dos seres humanos vai para cima e o espírito dos animais desce para a terra?
22 ከናፉ አን ሰበቢ ወን ሱን እጣሳ ተኤፍ አከ ነማፍ ወን ሆጂሳት ገመዱ ጫሉ ቶኮዩ ህንጅሬ ነንአርጌ። አከ እን ዋን እሰ ዱባን ተኡ አርጉፍ ኤኙቱ እሰ ፍዱ ደንደአ?
22 Vi, portanto, que a melhor coisa a fazer é alegrar-se com seu trabalho. É isso que nos cabe na vida. Ninguém nos trará de volta para ver o que acontece depois que morremos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.