Deuteronômio 9
gaze (GAZE) vs NVI
1 ያ እስራኤል ዸገእ። አት ሰቦተ ስ ጫላ ጉርጉዳፊ ሁምነ ቀቤዪ፣ መጋላወን ደላ ሰሚ ገኡን መርፈመን ቀበን አቺ ባፍቴ ዻሉፍ ዮርዳኖስ ጬኡፍ ጅርተ።
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 ነሞትን ሱን እልማን አናቅ ወረ ጀጀቦፊ ዼዼሮዸ! አትስ ዋኤሳኒ ንቤክተ፤ አከ፣ “ኤኙቱ አናቆተ ዱረ ዻበቹ ደንደአ?” ጄዸሙሌ ዸጌሴርተ።
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 ተኡስ ከን አኩመ እብደ ዋ ጉቤ ፍጡ ስ ዱረ ጬኡ ዋቀዮ ዋቀኬ ተኡሳ ሀርአ ቤክ። እን እሳን በሌሰ፤ ፉለኬ ዱረትስ ገድ እሳን ዴብሰ። አትስ አኩመ ዋቀዮ ስ አብደቺሴ ሰነት አሪቴ እሳን ባፍተ፤ ደፍቴስ እሳን ፍጠ።
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 ኤርገ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፉለኬ ዱራ አርኤ እሳን ባሴ ቦዴ አት ገራኬት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ቀጄሉማኮቲፍ አከ አን ብየ ከነ ዻሉ አስ ነ ፍዴ” ህንጄዽን። ዋቀዮ ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ሰቦተ ከኔን ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 አት ብየሳኒት ገልቴ ከን ዻልቱ ቀጄሉማኬቲን ዮካን ጋሩማ ገራኬቲቲን ኡቱ ህንተእን ዋቀዮ ከኩ አቦቲኬ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ገሌ ሰነ ጉቱዻፍ ጄዼ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ከኔን ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ኤጋ ዋቀዮ ዋቅንኬ ከን ብየ ጋሪ ከነ አከ ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑ ሰበቢ ቀጄሉማኬቲቲፍ አከ ህንተእን ሁበዹ፤ አት ሰበ መተ ጀቤሳቲ።
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 አት አከምት አከ ገሞጂ ኬሰት ዋቀዮ ዋቀኬ ዼከምሳፍ ከካፍቴ ያደዹ፤ ህንደገትንስ። አት ጋፈ ብየ ግብጢ ባቴ ጀልቀብዴ ሀመ አስ ጌሱት ዋቀዮት ፍንጭላ ቱርቴ።
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 እስን ኮሬብትዩ ዋቀዮን ዼከምሳፍ ከካስናን ዋቀዮ እስን በርበዴሱፍ እስንት ኣሬ።
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 አን ዬሮ ገበቴወን ዸጋ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ዋቀዮ እስን ወጅን ገሌ ሰና ፉዹፍ ቱሉት ኦል በኤት ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ አን ቡዴነ ቶኮሌ ህንኛትኔ፤ ብሻንሌ ህንዹግኔ።
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 ዋቀዮስ ገበቴወን ዸጋ ለመ ከኔን ቁበ ዋቀዮቲን እረት በሬፈሜ ነት ኬኔ። አጀጀወን ዋቀዮ ዬሮ እስን ወልት ቀበምተንት ቱሉረት እብደ ኬሳ እስንት ለብሴ ሁንድ ገበቴወን ሰነረ ቱረን።
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 ዹመ ጉያ አፉርተማቲፊ ሀልከን አፉርተማት ዋቀዮ ገበቴወን ዸጋ ለመ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ነት ኬኔ።
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 ጋፈስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ከኢ ደፊ ገድ ቡእ፤ ሰብንኬ ከን አት ብየ ግብጢቲ ባፍቴ ፍዴ ሱን ጡራኤራቲ። እሳን ዋን አን እሳን አጀጄራ ደፈኒ ገረ ገለኒ ኦፊሳኒቲፍ ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈተኒሩቲ።”
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 ዋቀዮ አመስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ሰበ ከነ አርጌረ፤ ኩኖ እን ሰበ መተ ጀቤሰ!
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 አከ አን እሳን በሌሴ መቃሳኒሌ ሰሚ ገዲ ሀቁፍ ነ ዺስ፤ ስእሞ እሳን ጫላ ሰበ ጉዳፊ ጀባ ነንጎዸ።”
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 አንስ ኦፍረ ገረገሌ ኡቱመ ቱሉን ሱን ቦበኣ ጅሩ ቱሉራ ገድ ነንቡኤ። ገበቴወን ከኩ ለማን ሱንስ ነ ሀርከ ቱረን።
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 አንስ ነንአርጌ፤ ኩኖ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰንት ጩቡ ሆጄተኒ ቱርተን፤ እስን ብፈ ጀቢቲን ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ኦፊኬሰኒፍ ቶልፈተኒ ቱርተን። እስን ደፍተኒ ከራ ዋቀዮ እስን አጀጄራ ጀልአተን።
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 ከናፉ አን ገበቴወን ለማን ሰነ ሀርከኮራ ደርበዼ እጁመኬሰን ዱረት ነንጨጨብሴ።
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 ሰበቢ ጩቡ እስን ሆጄተን ሁንዳ ከን እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቹዻን ዼከምሳፍ እሰ ከካፍተን ሰናቲፍ አን አመስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጎምብፈሜ ኡቱን ቡዴነ ህንኛትኒፊ ብሻን ህንዹግን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ቱሬ።
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 ሰበቢ እን እስን በሌሱፍ ኣሬ ቱሬፍ፣ አን ኣሪፊ ዼከምሰ ዋቀዮ ነንሶዳዼ። ዋቀዮ ገሩ አመሌ ነ ዸገኤ።
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 ዋቀዮ አሮንን በሌሱፍ አከ መሌ እት ኣሬ ቱሬ፤ አን ገሩ ዬሮ ሰነ አሮኒፍስ ነንከዸዼ።
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 አከሱመስ አን ጩቡኬሰን ብፈ ጀቢ እስን ቶልፈተን ሰና ፉዼ እብዳን ነንጉቤ። ጨጨብሴስ ሀመ እን ቡላኣ አከ አዋራ ተኡት ቡሌሴ ቡርቃ ቱሉራ ገድ ያኡተን ፍርፍርሴ።
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 እስንስ ተቤራት፣ ማሳሂፊ ቂብሮት ሀታዋት ዋቀዮ ዼከምሲፍተን።
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 ዋቀዮ ዮሙ ቃዴሽ በርኔቲ እስን ባሴት፣ “ኦል በኣቲ ብየ አን እስኒፍ ኬኔ ሰነ ዻላ” እስኒን ጄዼ። እስን ገሩ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት ፍንጭልተን። እሰስ ህንአመኔ፤ ህንአጀጀምኔፍስ።
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 እስን ኤርገ አን እስን ቤኬ ጀልቀብደኒ ዋቀዮት ፍንጭልተኒርቱ።
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 ሰበቢ ዋቀዮ አከ እስን በሌሱ ዱበቴ ቱሬፍ አን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ለፈት ነንጎምብፈሜ።
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 አንስ አከነ ጄዼን ዋቀዮን ከዸዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ሰበኬ፣ ዻለኬ ከን ሁምነኬ ጉድቻፊ ሀርከኬ ጀባዻን ፉርቴ ብየ ግብጢ ባፍቴ ከነ ህንበሌስን።
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 ገርቦተኬ አብረሃም፣ ይስሃቂፊ ያቆብን ያደዹ። መተ ጀብነ ሰበ ከና፣ ሀምነሳቲፊ ጩቡሳ ህንእላልን።
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 ዮ ከና አቺ ብይ አት ኬሳ ኑ ባፍቴ ሱን፣ ‘ዋቀዮ ዋን ብየ ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት እሳን ገልቹ ህንደንዴኜፊ ዋን እሳን ጅቤፍ ገሞጂ ኬሰት እሳን ፍጡፍ እሳን ባሴ’ ጄዸ።
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 እሳን ገሩ ሰበኬቲፊ ዻለኬ ከን አት ሁምነ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን ባፍቴ ፍዴዸ።”
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.