Deuteronômio 9
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ያ እስራኤል ዸገእ። አት ሰቦተ ስ ጫላ ጉርጉዳፊ ሁምነ ቀቤዪ፣ መጋላወን ደላ ሰሚ ገኡን መርፈመን ቀበን አቺ ባፍቴ ዻሉፍ ዮርዳኖስ ጬኡፍ ጅርተ።
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o Jordão para entrares para desapossares nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e muradas até o céu;
2 ነሞትን ሱን እልማን አናቅ ወረ ጀጀቦፊ ዼዼሮዸ! አትስ ዋኤሳኒ ንቤክተ፤ አከ፣ “ኤኙቱ አናቆተ ዱረ ዻበቹ ደንደአ?” ጄዸሙሌ ዸጌሴርተ።
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?
3 ተኡስ ከን አኩመ እብደ ዋ ጉቤ ፍጡ ስ ዱረ ጬኡ ዋቀዮ ዋቀኬ ተኡሳ ሀርአ ቤክ። እን እሳን በሌሰ፤ ፉለኬ ዱረትስ ገድ እሳን ዴብሰ። አትስ አኩመ ዋቀዮ ስ አብደቺሴ ሰነት አሪቴ እሳን ባፍተ፤ ደፍቴስ እሳን ፍጠ።
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.
4 ኤርገ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፉለኬ ዱራ አርኤ እሳን ባሴ ቦዴ አት ገራኬት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ቀጄሉማኮቲፍ አከ አን ብየ ከነ ዻሉ አስ ነ ፍዴ” ህንጄዽን። ዋቀዮ ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ሰቦተ ከኔን ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 አት ብየሳኒት ገልቴ ከን ዻልቱ ቀጄሉማኬቲን ዮካን ጋሩማ ገራኬቲቲን ኡቱ ህንተእን ዋቀዮ ከኩ አቦቲኬ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ገሌ ሰነ ጉቱዻፍ ጄዼ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ከኔን ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor teu Deus jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ኤጋ ዋቀዮ ዋቅንኬ ከን ብየ ጋሪ ከነ አከ ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑ ሰበቢ ቀጄሉማኬቲቲፍ አከ ህንተእን ሁበዹ፤ አት ሰበ መተ ጀቤሳቲ።
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.
7 አት አከምት አከ ገሞጂ ኬሰት ዋቀዮ ዋቀኬ ዼከምሳፍ ከካፍቴ ያደዹ፤ ህንደገትንስ። አት ጋፈ ብየ ግብጢ ባቴ ጀልቀብዴ ሀመ አስ ጌሱት ዋቀዮት ፍንጭላ ቱርቴ።
7 Lembra-te, e não te esqueças, de como provocaste à ira o Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saíste da terra do Egito, até que chegaste a este lugar, foste rebelde contra o Senhor;
8 እስን ኮሬብትዩ ዋቀዮን ዼከምሳፍ ከካስናን ዋቀዮ እስን በርበዴሱፍ እስንት ኣሬ።
8 também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
9 አን ዬሮ ገበቴወን ዸጋ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ዋቀዮ እስን ወጅን ገሌ ሰና ፉዹፍ ቱሉት ኦል በኤት ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ አን ቡዴነ ቶኮሌ ህንኛትኔ፤ ብሻንሌ ህንዹግኔ።
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 ዋቀዮስ ገበቴወን ዸጋ ለመ ከኔን ቁበ ዋቀዮቲን እረት በሬፈሜ ነት ኬኔ። አጀጀወን ዋቀዮ ዬሮ እስን ወልት ቀበምተንት ቱሉረት እብደ ኬሳ እስንት ለብሴ ሁንድ ገበቴወን ሰነረ ቱረን።
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estavam escritas todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 ዹመ ጉያ አፉርተማቲፊ ሀልከን አፉርተማት ዋቀዮ ገበቴወን ዸጋ ለመ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ነት ኬኔ።
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 ጋፈስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ከኢ ደፊ ገድ ቡእ፤ ሰብንኬ ከን አት ብየ ግብጢቲ ባፍቴ ፍዴ ሱን ጡራኤራቲ። እሳን ዋን አን እሳን አጀጄራ ደፈኒ ገረ ገለኒ ኦፊሳኒቲፍ ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈተኒሩቲ።”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce logo daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 ዋቀዮ አመስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ሰበ ከነ አርጌረ፤ ኩኖ እን ሰበ መተ ጀቤሰ!
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;
14 አከ አን እሳን በሌሴ መቃሳኒሌ ሰሚ ገዲ ሀቁፍ ነ ዺስ፤ ስእሞ እሳን ጫላ ሰበ ጉዳፊ ጀባ ነንጎዸ።”
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 አንስ ኦፍረ ገረገሌ ኡቱመ ቱሉን ሱን ቦበኣ ጅሩ ቱሉራ ገድ ነንቡኤ። ገበቴወን ከኩ ለማን ሱንስ ነ ሀርከ ቱረን።
15 Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.
16 አንስ ነንአርጌ፤ ኩኖ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰንት ጩቡ ሆጄተኒ ቱርተን፤ እስን ብፈ ጀቢቲን ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ኦፊኬሰኒፍ ቶልፈተኒ ቱርተን። እስን ደፍተኒ ከራ ዋቀዮ እስን አጀጄራ ጀልአተን።
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 ከናፉ አን ገበቴወን ለማን ሰነ ሀርከኮራ ደርበዼ እጁመኬሰን ዱረት ነንጨጨብሴ።
17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 ሰበቢ ጩቡ እስን ሆጄተን ሁንዳ ከን እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቹዻን ዼከምሳፍ እሰ ከካፍተን ሰናቲፍ አን አመስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጎምብፈሜ ኡቱን ቡዴነ ህንኛትኒፊ ብሻን ህንዹግን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ቱሬ።
18 Prostrei-me perante o Senhor, como antes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar a ira.
19 ሰበቢ እን እስን በሌሱፍ ኣሬ ቱሬፍ፣ አን ኣሪፊ ዼከምሰ ዋቀዮ ነንሶዳዼ። ዋቀዮ ገሩ አመሌ ነ ዸገኤ።
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o Senhor me ouviu.
20 ዋቀዮ አሮንን በሌሱፍ አከ መሌ እት ኣሬ ቱሬ፤ አን ገሩ ዬሮ ሰነ አሮኒፍስ ነንከዸዼ።
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.
21 አከሱመስ አን ጩቡኬሰን ብፈ ጀቢ እስን ቶልፈተን ሰና ፉዼ እብዳን ነንጉቤ። ጨጨብሴስ ሀመ እን ቡላኣ አከ አዋራ ተኡት ቡሌሴ ቡርቃ ቱሉራ ገድ ያኡተን ፍርፍርሴ።
21 Então eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 እስንስ ተቤራት፣ ማሳሂፊ ቂብሮት ሀታዋት ዋቀዮ ዼከምሲፍተን።
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
23 ዋቀዮ ዮሙ ቃዴሽ በርኔቲ እስን ባሴት፣ “ኦል በኣቲ ብየ አን እስኒፍ ኬኔ ሰነ ዻላ” እስኒን ጄዼ። እስን ገሩ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት ፍንጭልተን። እሰስ ህንአመኔ፤ ህንአጀጀምኔፍስ።
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 እስን ኤርገ አን እስን ቤኬ ጀልቀብደኒ ዋቀዮት ፍንጭልተኒርቱ።
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 ሰበቢ ዋቀዮ አከ እስን በሌሱ ዱበቴ ቱሬፍ አን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ለፈት ነንጎምብፈሜ።
25 Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.
26 አንስ አከነ ጄዼን ዋቀዮን ከዸዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ሰበኬ፣ ዻለኬ ከን ሁምነኬ ጉድቻፊ ሀርከኬ ጀባዻን ፉርቴ ብየ ግብጢ ባፍቴ ከነ ህንበሌስን።
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 ገርቦተኬ አብረሃም፣ ይስሃቂፊ ያቆብን ያደዹ። መተ ጀብነ ሰበ ከና፣ ሀምነሳቲፊ ጩቡሳ ህንእላልን።
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado;
28 ዮ ከና አቺ ብይ አት ኬሳ ኑ ባፍቴ ሱን፣ ‘ዋቀዮ ዋን ብየ ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት እሳን ገልቹ ህንደንዴኜፊ ዋን እሳን ጅቤፍ ገሞጂ ኬሰት እሳን ፍጡፍ እሳን ባሴ’ ጄዸ።
28 para que o povo da terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não pôde introduzi-los na terra que lhes prometera, passou a odiá-los, e os tirou para os matar no deserto.
29 እሳን ገሩ ሰበኬቲፊ ዻለኬ ከን አት ሁምነ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን ባፍቴ ፍዴዸ።”
29 Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.