Deuteronômio 9
gaze (GAZE) vs ARC
1 ያ እስራኤል ዸገእ። አት ሰቦተ ስ ጫላ ጉርጉዳፊ ሁምነ ቀቤዪ፣ መጋላወን ደላ ሰሚ ገኡን መርፈመን ቀበን አቺ ባፍቴ ዻሉፍ ዮርዳኖስ ጬኡፍ ጅርተ።
1 Ouve, ó Israel, hoje, passarás o Jordão, para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e muradas até aos céus;
2 ነሞትን ሱን እልማን አናቅ ወረ ጀጀቦፊ ዼዼሮዸ! አትስ ዋኤሳኒ ንቤክተ፤ አከ፣ “ኤኙቱ አናቆተ ዱረ ዻበቹ ደንደአ?” ጄዸሙሌ ዸጌሴርተ።
2 um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces e de que já ouviste: Quem pararia diante dos filhos dos gigantes?
3 ተኡስ ከን አኩመ እብደ ዋ ጉቤ ፍጡ ስ ዱረ ጬኡ ዋቀዮ ዋቀኬ ተኡሳ ሀርአ ቤክ። እን እሳን በሌሰ፤ ፉለኬ ዱረትስ ገድ እሳን ዴብሰ። አትስ አኩመ ዋቀዮ ስ አብደቺሴ ሰነት አሪቴ እሳን ባፍተ፤ ደፍቴስ እሳን ፍጠ።
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, que passa diante de ti, é um fogo que consome, e os destruirá, e os derrubará de diante de ti; e tu os lançarás fora e cedo os desfarás, como o Senhor te tem dito.
4 ኤርገ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፉለኬ ዱራ አርኤ እሳን ባሴ ቦዴ አት ገራኬት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ቀጄሉማኮቲፍ አከ አን ብየ ከነ ዻሉ አስ ነ ፍዴ” ህንጄዽን። ዋቀዮ ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ሰቦተ ከኔን ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os lançar fora, de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela impiedade destas nações, é que o Senhor as lança fora, de diante de ti.
5 አት ብየሳኒት ገልቴ ከን ዻልቱ ቀጄሉማኬቲን ዮካን ጋሩማ ገራኬቲቲን ኡቱ ህንተእን ዋቀዮ ከኩ አቦቲኬ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ገሌ ሰነ ጉቱዻፍ ጄዼ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ከኔን ሰበቢ ሀምነሳኒቲፍ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሰ።
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas, pela impiedade destas nações, o Senhor , teu Deus, as lança fora, de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ኤጋ ዋቀዮ ዋቅንኬ ከን ብየ ጋሪ ከነ አከ ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑ ሰበቢ ቀጄሉማኬቲቲፍ አከ ህንተእን ሁበዹ፤ አት ሰበ መተ ጀቤሳቲ።
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo obstinado.
7 አት አከምት አከ ገሞጂ ኬሰት ዋቀዮ ዋቀኬ ዼከምሳፍ ከካፍቴ ያደዹ፤ ህንደገትንስ። አት ጋፈ ብየ ግብጢ ባቴ ጀልቀብዴ ሀመ አስ ጌሱት ዋቀዮት ፍንጭላ ቱርቴ።
7 Lembra-te e não te esqueças de que muito provocaste à ira o Senhor , teu Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a esse lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 እስን ኮሬብትዩ ዋቀዮን ዼከምሳፍ ከካስናን ዋቀዮ እስን በርበዴሱፍ እስንት ኣሬ።
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que o Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 አን ዬሮ ገበቴወን ዸጋ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ዋቀዮ እስን ወጅን ገሌ ሰና ፉዹፍ ቱሉት ኦል በኤት ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ቱሉ ሰነ እረን ቱሬ፤ አን ቡዴነ ቶኮሌ ህንኛትኔ፤ ብሻንሌ ህንዹግኔ።
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do concerto que o Senhor fizera convosco, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; pão não comi e água não bebi.
10 ዋቀዮስ ገበቴወን ዸጋ ለመ ከኔን ቁበ ዋቀዮቲን እረት በሬፈሜ ነት ኬኔ። አጀጀወን ዋቀዮ ዬሮ እስን ወልት ቀበምተንት ቱሉረት እብደ ኬሳ እስንት ለብሴ ሁንድ ገበቴወን ሰነረ ቱረን።
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas tinha escrito conforme todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 ዹመ ጉያ አፉርተማቲፊ ሀልከን አፉርተማት ዋቀዮ ገበቴወን ዸጋ ለመ ጄቹንስ ገበቴወን ከኩ ነት ኬኔ።
11 Sucedeu, pois, que, ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do concerto.
12 ጋፈስ ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ከኢ ደፊ ገድ ቡእ፤ ሰብንኬ ከን አት ብየ ግብጢቲ ባፍቴ ፍዴ ሱን ጡራኤራቲ። እሳን ዋን አን እሳን አጀጄራ ደፈኒ ገረ ገለኒ ኦፊሳኒቲፍ ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ቶልፈተኒሩቲ።”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se tem corrompido; cedo se desviou do caminho que eu lhe tinha ordenado; imagem de fundição para si fez.
13 ዋቀዮ አመስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ሰበ ከነ አርጌረ፤ ኩኖ እን ሰበ መተ ጀቤሰ!
13 Falou-me mais o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo obstinado.
14 አከ አን እሳን በሌሴ መቃሳኒሌ ሰሚ ገዲ ሀቁፍ ነ ዺስ፤ ስእሞ እሳን ጫላ ሰበ ጉዳፊ ጀባ ነንጎዸ።”
14 Deixa-me que os destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 አንስ ኦፍረ ገረገሌ ኡቱመ ቱሉን ሱን ቦበኣ ጅሩ ቱሉራ ገድ ነንቡኤ። ገበቴወን ከኩ ለማን ሱንስ ነ ሀርከ ቱረን።
15 Então, virei-me e desci do monte; e o monte ardia em fogo, e as duas tábuas do concerto estavam em ambas as minhas mãos.
16 አንስ ነንአርጌ፤ ኩኖ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰንት ጩቡ ሆጄተኒ ቱርተን፤ እስን ብፈ ጀቢቲን ዋቀ በቅፈሜ ሆጄተሜ ኦፊኬሰኒፍ ቶልፈተኒ ቱርተን። እስን ደፍተኒ ከራ ዋቀዮ እስን አጀጄራ ጀልአተን።
16 E olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 ከናፉ አን ገበቴወን ለማን ሰነ ሀርከኮራ ደርበዼ እጁመኬሰን ዱረት ነንጨጨብሴ።
17 Então, peguei das duas tábuas, e as arrojei de ambas as minhas mãos, e as quebrei aos vossos olhos.
18 ሰበቢ ጩቡ እስን ሆጄተን ሁንዳ ከን እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቹዻን ዼከምሳፍ እሰ ከካፍተን ሰናቲፍ አን አመስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጎምብፈሜ ኡቱን ቡዴነ ህንኛትኒፊ ብሻን ህንዹግን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ቱሬ።
18 E me lancei perante o Senhor , como dantes; quarenta dias e quarenta noites, não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis pecado, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 ሰበቢ እን እስን በሌሱፍ ኣሬ ቱሬፍ፣ አን ኣሪፊ ዼከምሰ ዋቀዮ ነንሶዳዼ። ዋቀዮ ገሩ አመሌ ነ ዸገኤ።
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós, para vos destruir; porém, ainda por esta vez, o Senhor me ouviu.
20 ዋቀዮ አሮንን በሌሱፍ አከ መሌ እት ኣሬ ቱሬ፤ አን ገሩ ዬሮ ሰነ አሮኒፍስ ነንከዸዼ።
20 Também o Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 አከሱመስ አን ጩቡኬሰን ብፈ ጀቢ እስን ቶልፈተን ሰና ፉዼ እብዳን ነንጉቤ። ጨጨብሴስ ሀመ እን ቡላኣ አከ አዋራ ተኡት ቡሌሴ ቡርቃ ቱሉራ ገድ ያኡተን ፍርፍርሴ።
21 Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 እስንስ ተቤራት፣ ማሳሂፊ ቂብሮት ሀታዋት ዋቀዮ ዼከምሲፍተን።
22 Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 ዋቀዮ ዮሙ ቃዴሽ በርኔቲ እስን ባሴት፣ “ኦል በኣቲ ብየ አን እስኒፍ ኬኔ ሰነ ዻላ” እስኒን ጄዼ። እስን ገሩ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒት ፍንጭልተን። እሰስ ህንአመኔ፤ ህንአጀጀምኔፍስ።
23 Quando também o Senhor vos enviou desde Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos tenho dado, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 እስን ኤርገ አን እስን ቤኬ ጀልቀብደኒ ዋቀዮት ፍንጭልተኒርቱ።
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 ሰበቢ ዋቀዮ አከ እስን በሌሱ ዱበቴ ቱሬፍ አን ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ለፈት ነንጎምብፈሜ።
25 E prostrei-me perante o Senhor aqueles quarenta dias e quarenta noites em que estava prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 አንስ አከነ ጄዼን ዋቀዮን ከዸዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ሰበኬ፣ ዻለኬ ከን ሁምነኬ ጉድቻፊ ሀርከኬ ጀባዻን ፉርቴ ብየ ግብጢ ባፍቴ ከነ ህንበሌስን።
26 E eu orei ao Senhor , dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 ገርቦተኬ አብረሃም፣ ይስሃቂፊ ያቆብን ያደዹ። መተ ጀብነ ሰበ ከና፣ ሀምነሳቲፊ ጩቡሳ ህንእላልን።
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua impiedade, nem para o seu pecado,
28 ዮ ከና አቺ ብይ አት ኬሳ ኑ ባፍቴ ሱን፣ ‘ዋቀዮ ዋን ብየ ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነት እሳን ገልቹ ህንደንዴኜፊ ዋን እሳን ጅቤፍ ገሞጂ ኬሰት እሳን ፍጡፍ እሳን ባሴ’ ጄዸ።
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor os não pôde introduzir na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para os matar no deserto.
29 እሳን ገሩ ሰበኬቲፊ ዻለኬ ከን አት ሁምነ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን ባፍቴ ፍዴዸ።”
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.