Deuteronômio 27
gaze (GAZE) vs NVT
1 ሙሴፊ ማንጉዶትን እስራኤል አከነ ጄዸኒ ሰበ አጀጀን፤ “አጀጀወን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤጋ።
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 ኤርገ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ዮርዳኖስ ጬተኒ ቦዴ ዸጎተ ጉርጉዳ ዻቢቲ ኖራ ድብ።
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 ዮሙ አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴት ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ጬቱት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ ዸጎተረት በሬስ።
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 አት ኤርገ ዮርዳኖስ ጬቴ ቦዴ አኩመ አን ሀርአ ስ አጀጁት ዸጎተ ከኔን ቱሉ ኤባልራ ዻቢ ኖራ ድብ።
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 አችትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ እዶ ኣርሳ ከን ዸጋራ ሆጄተሜ ዻብ፤ ምአ ስቢላ ቶኮዩ ህንፈየደምን።
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዸጋ ህንሶፈምኒን ሆጄዹ፤ አችረትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤስ።
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 አችትስ ኣርሳ ነጋ ቀሊ ኛዹቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ገመድ።
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 ዸጎተረት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ እብሲ በሬስ።”
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 ሙሴፊ ሌዎትን ሉቦተ ተአን እስራኤሎተ ሁንዳን አከነ ጄዸን፤ “ያ እስራኤል፣ ጨልእሲ ዸገእ! አት ሀርአ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ታቴርተ።
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀሚቲ አጀጀወንሳቲፊ ቀጄልቸወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ዸገእ።”
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 ሙሴንስ ጋፈሱመ አከነ ጄዼ ሰበ አጀጄ፦
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 ዮሙ እስን ዮርዳኖስን ጬተንት ጎሶትን ስምኦን፣ ሌዊ፣ ይሁዳ፣ ይሳኮር፣ ዮሴፊፊ ከን ቤንያም ሰበ ኤብሱፍ ጋረ ጌርዚምራ ሃዻበተን።
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 ጎሶትን ሩቤን፣ ጋድ፣ ኣሼር፣ ዜቡሎን፣ ዳኒፊ ንፍታሌምሞ አባሩፍ ቱሉ ኤባልራ ሃዻበተን።
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 ሌዎትን ሰገሌሳኒ ኦል ፉዸተኒ አከነ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሃለብሰን፦
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 “ነምን ፈኪ ሶፉ ዮካን በቅሴ ዋቀ ቶልፈማ ጄቹንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልፈማ ተኤ ሆጄቱ ከን ዋን ኦጉማ ሀርካቲን ሆጄተሜ ዾክሴ ኦል ዻቡ ሃአባረሙ።”
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 “ነምን አባሳ ዮካን ሃዸሳ ቃኔሱ ሃአባረሙ።”
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 “ነምን ዸጋ ዳሪ ኦላሳ ዺቡ ሃአባረሙ።”
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 “ነምን ነመ ጃማ ከራራ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 “ነምን ሙርቲ አለጋ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔቲፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 “ነምን ኒቲ አባሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ፤ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴራቲ።”
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 “ነምን ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡ ሃአባረሙ።”
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 “ነምን ኦቦሌቲሳ እንተለ አባሳ ዮካን እንተለ ሃዸሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 “ነምን ሃዸ ኒቲሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 “ነምን ዾክሳዻን ኦላሳ አጄሱ ሃአባረሙ።”
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 “ነምን ነመ ቁልቁሉ አጄሱፍ ጄዼ መተኣ ፉዸቱ ሃአባረሙ።”
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 “ነምን ዱቢወን ሴረ ከና ኤጉዻን ጀባቴ ህንዻበትኔ ሃአባረሙ።”
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.