Deuteronômio 27

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴፊ ማንጉዶትን እስራኤል አከነ ጄዸኒ ሰበ አጀጀን፤ “አጀጀወን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤጋ።
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 ኤርገ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ዮርዳኖስ ጬተኒ ቦዴ ዸጎተ ጉርጉዳ ዻቢቲ ኖራ ድብ።
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 ዮሙ አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴት ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ጬቱት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ ዸጎተረት በሬስ።
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 አት ኤርገ ዮርዳኖስ ጬቴ ቦዴ አኩመ አን ሀርአ ስ አጀጁት ዸጎተ ከኔን ቱሉ ኤባልራ ዻቢ ኖራ ድብ።
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 አችትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ እዶ ኣርሳ ከን ዸጋራ ሆጄተሜ ዻብ፤ ምአ ስቢላ ቶኮዩ ህንፈየደምን።
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዸጋ ህንሶፈምኒን ሆጄዹ፤ አችረትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤስ።
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 አችትስ ኣርሳ ነጋ ቀሊ ኛዹቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ገመድ።
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 ዸጎተረት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ እብሲ በሬስ።”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 ሙሴፊ ሌዎትን ሉቦተ ተአን እስራኤሎተ ሁንዳን አከነ ጄዸን፤ “ያ እስራኤል፣ ጨልእሲ ዸገእ! አት ሀርአ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ታቴርተ።
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀሚቲ አጀጀወንሳቲፊ ቀጄልቸወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ዸገእ።”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 ሙሴንስ ጋፈሱመ አከነ ጄዼ ሰበ አጀጄ፦
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 ዮሙ እስን ዮርዳኖስን ጬተንት ጎሶትን ስምኦን፣ ሌዊ፣ ይሁዳ፣ ይሳኮር፣ ዮሴፊፊ ከን ቤንያም ሰበ ኤብሱፍ ጋረ ጌርዚምራ ሃዻበተን።
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 ጎሶትን ሩቤን፣ ጋድ፣ ኣሼር፣ ዜቡሎን፣ ዳኒፊ ንፍታሌምሞ አባሩፍ ቱሉ ኤባልራ ሃዻበተን።
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 ሌዎትን ሰገሌሳኒ ኦል ፉዸተኒ አከነ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሃለብሰን፦
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “ነምን ፈኪ ሶፉ ዮካን በቅሴ ዋቀ ቶልፈማ ጄቹንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልፈማ ተኤ ሆጄቱ ከን ዋን ኦጉማ ሀርካቲን ሆጄተሜ ዾክሴ ኦል ዻቡ ሃአባረሙ።”
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “ነምን አባሳ ዮካን ሃዸሳ ቃኔሱ ሃአባረሙ።”
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “ነምን ዸጋ ዳሪ ኦላሳ ዺቡ ሃአባረሙ።”
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “ነምን ነመ ጃማ ከራራ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “ነምን ሙርቲ አለጋ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔቲፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “ነምን ኒቲ አባሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ፤ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴራቲ።”
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “ነምን ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡ ሃአባረሙ።”
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “ነምን ኦቦሌቲሳ እንተለ አባሳ ዮካን እንተለ ሃዸሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “ነምን ሃዸ ኒቲሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “ነምን ዾክሳዻን ኦላሳ አጄሱ ሃአባረሙ።”
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “ነምን ነመ ቁልቁሉ አጄሱፍ ጄዼ መተኣ ፉዸቱ ሃአባረሙ።”
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “ነምን ዱቢወን ሴረ ከና ኤጉዻን ጀባቴ ህንዻበትኔ ሃአባረሙ።”
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.