Deuteronômio 27

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴፊ ማንጉዶትን እስራኤል አከነ ጄዸኒ ሰበ አጀጀን፤ “አጀጀወን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤጋ።
1 Moisés e as autoridades de Israel ordenaram ao povo: "Obedeçam à toda esta lei que hoje lhes dou.
2 ኤርገ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ዮርዳኖስ ጬተኒ ቦዴ ዸጎተ ጉርጉዳ ዻቢቲ ኖራ ድብ።
2 Quando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 ዮሙ አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴት ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገሉፍ ጬቱት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ ዸጎተረት በሬስ።
3 Escrevam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.
4 አት ኤርገ ዮርዳኖስ ጬቴ ቦዴ አኩመ አን ሀርአ ስ አጀጁት ዸጎተ ከኔን ቱሉ ኤባልራ ዻቢ ኖራ ድብ።
4 E, quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 አችትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ እዶ ኣርሳ ከን ዸጋራ ሆጄተሜ ዻብ፤ ምአ ስቢላ ቶኮዩ ህንፈየደምን።
5 Construam ali um altar ao Senhor, ao seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.
6 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዸጋ ህንሶፈምኒን ሆጄዹ፤ አችረትስ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤስ።
6 Façam o altar do Senhor, do seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, ao seu Deus.
7 አችትስ ኣርሳ ነጋ ቀሊ ኛዹቲ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ገመድ።
7 Ofereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, do seu Deus.
8 ዸጎተረት ዱቢወን ሴረ ከና ሁንደ እብሲ በሬስ።”
8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei".
9 ሙሴፊ ሌዎትን ሉቦተ ተአን እስራኤሎተ ሁንዳን አከነ ጄዸን፤ “ያ እስራኤል፣ ጨልእሲ ዸገእ! አት ሀርአ ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ታቴርተ።
9 Então Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo Israel: "Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.
10 ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀሚቲ አጀጀወንሳቲፊ ቀጄልቸወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ዸገእ።”
10 Obedeça ao Senhor, ao seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou".
11 ሙሴንስ ጋፈሱመ አከነ ጄዼ ሰበ አጀጄ፦
11 No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
12 ዮሙ እስን ዮርዳኖስን ጬተንት ጎሶትን ስምኦን፣ ሌዊ፣ ይሁዳ፣ ይሳኮር፣ ዮሴፊፊ ከን ቤንያም ሰበ ኤብሱፍ ጋረ ጌርዚምራ ሃዻበተን።
12 Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 ጎሶትን ሩቤን፣ ጋድ፣ ኣሼር፣ ዜቡሎን፣ ዳኒፊ ንፍታሌምሞ አባሩፍ ቱሉ ኤባልራ ሃዻበተን።
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 ሌዎትን ሰገሌሳኒ ኦል ፉዸተኒ አከነ ጄዸኒ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሃለብሰን፦
14 E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
15 “ነምን ፈኪ ሶፉ ዮካን በቅሴ ዋቀ ቶልፈማ ጄቹንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልፈማ ተኤ ሆጄቱ ከን ዋን ኦጉማ ሀርካቲን ሆጄተሜ ዾክሴ ኦል ዻቡ ሃአባረሙ።”
15 "Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente". Todo o povo dirá: "Amém! "
16 “ነምን አባሳ ዮካን ሃዸሳ ቃኔሱ ሃአባረሙ።”
16 "Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
17 “ነምን ዸጋ ዳሪ ኦላሳ ዺቡ ሃአባረሙ።”
17 "Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
18 “ነምን ነመ ጃማ ከራራ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
18 "Maldito quem fizer o cego errar o caminho". Todo o povo dirá: "Amém! "
19 “ነምን ሙርቲ አለጋ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔቲፊ ኒቶተ ዽርሶትንሳኒራ ዱአኒ ጀልእሱ ሃአባረሙ።”
19 "Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva". Todo o povo dirá: "Amém! "
20 “ነምን ኒቲ አባሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ፤ እን ስሬ አባሳ ጡሬሴራቲ።”
20 "Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai". Todo o povo dirá: "Amém! "
21 “ነምን ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡ ሃአባረሙ።”
21 "Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal". Todo o povo dirá: "Amém! "
22 “ነምን ኦቦሌቲሳ እንተለ አባሳ ዮካን እንተለ ሃዸሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
22 "Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
23 “ነምን ሃዸ ኒቲሳ ወጅን ጪሱ ሃአባረሙ።”
23 "Maldito quem se deitar com a sua sogra". Todo o povo dirá: "Amém! "
24 “ነምን ዾክሳዻን ኦላሳ አጄሱ ሃአባረሙ።”
24 "Maldito quem matar secretamente o seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
25 “ነምን ነመ ቁልቁሉ አጄሱፍ ጄዼ መተኣ ፉዸቱ ሃአባረሙ።”
25 "Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente". Todo o povo dirá: "Amém! "
26 “ነምን ዱቢወን ሴረ ከና ኤጉዻን ጀባቴ ህንዻበትኔ ሃአባረሙ።”
26 "Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei". Todo o povo dirá: "Amém! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.