Deuteronômio 23
gaze (GAZE) vs NVI
1 ነምን ኮላፈሜ ዮካን ዸግን ሳለሳራ ሙረሜ ከምዩ ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 ነምን ሀራሙዻን ዸለቴ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 ነምን ጎሰ አሞን ዮካን ጎሰ ሞኣብ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 እሳን ዬሮ አት ግብጢ ባቴት ከራረት ቡዴናን ዮካን ብሻኒን ስ ህንስመትኔ፤ ቆደ ከና አከ እን ስ አባሩፍ በለኣም እልመ ቤኦር ነምቸ ብየ ጴቶር እሼ ጳዳን አራምት አርገምቱ ሰነ ኬሰ ጅራቱ ስት ብተን።
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 ተኡስ ዋቀዮ ዋቅንኬ አባርሰ ሰነ ኤበት ሲፍ ጌደሬ መሌ በለኣምን ህንዸጌኜ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ጃለታቲ።
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 አት ሀመ ሉቡዻን ጅርቱት አከ እሳን ነጌኛፊ በዻዹማ ቀባተን ህንበርባድን።
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 ዋን እን ኦቦሌሰኬ ተኤፍ ነመ ጎሰ ኤዶም ህንቱፈትን። አት ሰበቢ አከ አለጋት ብየሳ ኬሰ ጅራቴፍ ነመ ግብጥ ህንቱፈትን።
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 እጆሌን ዸሎተ ሰደፋ ከኔን እሳኒፍ ዸለተን ወልዳ ዋቀዮ ሴኑ ንደንደኡ።
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 ዮሙ ዲኖተኬ ሎሉፍ ባቱት ጡራኡማ ሁንደራ ኦፍ ኤግ።
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 ነምን ቶኮ ዮ ሀልከን አፌታ ዸንገላሱዻን ኦፍ ጡሬሴ እን ቁበተ ኬሳ ገድ በኤ አለ ሃቱሩ።
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 ገረ ገልገላ ገሩ ዽቀቴ ዬሮ አዱን ዺቱት ገረ ቁበታት ሃዴብኡ።
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 አት ቁበታን አለት ለፈ እት ገድ ባቱ ቆጴፈዹ።
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 ሜሻኬ ኬሳ ዋን እቲን ለፈ ቆቱ ቀባዹ፤ አት ዮሙ ገድ ቴሴ ካቱት ቦለ ቆቲቲ ብዮ እት ዴብስ።
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤጉፊ ዲኖተኬ ደበርሴ ስት ኬኑዻፍ ቁበተኬ ኬሰ ዴዴብኣቲ፤ አከ እን ግዱኬት ዋን ጡራኣ አርጌ ስራ ህንዴብኔፍ ቁበንኬ ቁልቁሉ ተኡ ቀበ።
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 ዮ ገርብች ቶኮ ኮሉ ስት ገሌ፣ አት ደበርስቴ ጎፍታሳት እሰ ህንኬንን።
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 እን ግዱኬ ለፈ ጃለቴፊ መጋላ ፍለቴ ኬሰ ሃጅራቱ። አትስ እሰ ህንጩንቁርስን።
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 ዺር ዮካን ዱበርቲን እስራኤል ከምዩ ሰጋገልቱ መነ ዋቀ ቶልፈማ ህንተእን።
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 ዱበርቲ ዮካን ዺረ ሰጋገሉ ቶኮራ አከ ገልቻት ኬና ፉቴ መነ ዋቀዮ ዋቀኬቲት ህንፍድን፤ ለቸንሳኒዩ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሶዻቲ።
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 አት ማለቀ ዮካን ኛተ ዮካን ዋን ዸለ አርገምሲሱ ከምዩ ዸላን ኦቦሌሰኬቲፍ ህንልቄስን።
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 አት ነመ ኦርማራ ዸለ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱት ዋን ሀርክኬ ቱቄ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ ኦቦሌሰኬራ ዸለ ህንፉዸትን።
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 አት ዮ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬገ ቶኮ ወሬግዴ፣ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ጭምሴ ዋን ሰነ ስራ በርባዱፍ አከ ጩቡ ስት ህንታኔፍ ደፊቲ ኦፍራ ባስ መሌ ለፈረ ህንሀርክስን።
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 ዮ ወሬጉ ባቴ ገሩ አት ጩበማ ህንታቱ።
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 ዋን አረብንኬ ዱበቴ ጎቹፍ ኦፍ ኤገዹ፤ አፋኑመኬቲን ጃለቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬግዴርታቲ።
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 አት ዮ እዶ ዻባ ወይኒ ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ እጀ ፌቴ ሁንደ ኛዹ፤ ገሩ ቶኮሌ ጉቦኬ ኬሰ ህንካአን።
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 ዮ ለፈ ቆቲሳ ምዻን ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ አሼቲ ጭረቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ምዻንሳ ከን ዻበቱት ሃምቱኬ ህንቡስን።
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.