Deuteronômio 23

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ነምን ኮላፈሜ ዮካን ዸግን ሳለሳራ ሙረሜ ከምዩ ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 ነምን ሀራሙዻን ዸለቴ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 ነምን ጎሰ አሞን ዮካን ጎሰ ሞኣብ ዮካን ሰኚንሳ ከምዩ ሀመ ዸሎተ ኩርነፋት ወልዳ ዋቀዮ ህንሴንን።
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 እሳን ዬሮ አት ግብጢ ባቴት ከራረት ቡዴናን ዮካን ብሻኒን ስ ህንስመትኔ፤ ቆደ ከና አከ እን ስ አባሩፍ በለኣም እልመ ቤኦር ነምቸ ብየ ጴቶር እሼ ጳዳን አራምት አርገምቱ ሰነ ኬሰ ጅራቱ ስት ብተን።
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 ተኡስ ዋቀዮ ዋቅንኬ አባርሰ ሰነ ኤበት ሲፍ ጌደሬ መሌ በለኣምን ህንዸጌኜ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ጃለታቲ።
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 አት ሀመ ሉቡዻን ጅርቱት አከ እሳን ነጌኛፊ በዻዹማ ቀባተን ህንበርባድን።
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 ዋን እን ኦቦሌሰኬ ተኤፍ ነመ ጎሰ ኤዶም ህንቱፈትን። አት ሰበቢ አከ አለጋት ብየሳ ኬሰ ጅራቴፍ ነመ ግብጥ ህንቱፈትን።
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 እጆሌን ዸሎተ ሰደፋ ከኔን እሳኒፍ ዸለተን ወልዳ ዋቀዮ ሴኑ ንደንደኡ።
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 ዮሙ ዲኖተኬ ሎሉፍ ባቱት ጡራኡማ ሁንደራ ኦፍ ኤግ።
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 ነምን ቶኮ ዮ ሀልከን አፌታ ዸንገላሱዻን ኦፍ ጡሬሴ እን ቁበተ ኬሳ ገድ በኤ አለ ሃቱሩ።
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 ገረ ገልገላ ገሩ ዽቀቴ ዬሮ አዱን ዺቱት ገረ ቁበታት ሃዴብኡ።
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 አት ቁበታን አለት ለፈ እት ገድ ባቱ ቆጴፈዹ።
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 ሜሻኬ ኬሳ ዋን እቲን ለፈ ቆቱ ቀባዹ፤ አት ዮሙ ገድ ቴሴ ካቱት ቦለ ቆቲቲ ብዮ እት ዴብስ።
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤጉፊ ዲኖተኬ ደበርሴ ስት ኬኑዻፍ ቁበተኬ ኬሰ ዴዴብኣቲ፤ አከ እን ግዱኬት ዋን ጡራኣ አርጌ ስራ ህንዴብኔፍ ቁበንኬ ቁልቁሉ ተኡ ቀበ።
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 ዮ ገርብች ቶኮ ኮሉ ስት ገሌ፣ አት ደበርስቴ ጎፍታሳት እሰ ህንኬንን።
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 እን ግዱኬ ለፈ ጃለቴፊ መጋላ ፍለቴ ኬሰ ሃጅራቱ። አትስ እሰ ህንጩንቁርስን።
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 ዺር ዮካን ዱበርቲን እስራኤል ከምዩ ሰጋገልቱ መነ ዋቀ ቶልፈማ ህንተእን።
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 ዱበርቲ ዮካን ዺረ ሰጋገሉ ቶኮራ አከ ገልቻት ኬና ፉቴ መነ ዋቀዮ ዋቀኬቲት ህንፍድን፤ ለቸንሳኒዩ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሶዻቲ።
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 አት ማለቀ ዮካን ኛተ ዮካን ዋን ዸለ አርገምሲሱ ከምዩ ዸላን ኦቦሌሰኬቲፍ ህንልቄስን።
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 አት ነመ ኦርማራ ዸለ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱት ዋን ሀርክኬ ቱቄ ሁንዳን ስ ኤብሱፍ ኦቦሌሰኬራ ዸለ ህንፉዸትን።
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 አት ዮ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬገ ቶኮ ወሬግዴ፣ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ጭምሴ ዋን ሰነ ስራ በርባዱፍ አከ ጩቡ ስት ህንታኔፍ ደፊቲ ኦፍራ ባስ መሌ ለፈረ ህንሀርክስን።
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 ዮ ወሬጉ ባቴ ገሩ አት ጩበማ ህንታቱ።
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 ዋን አረብንኬ ዱበቴ ጎቹፍ ኦፍ ኤገዹ፤ አፋኑመኬቲን ጃለቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ወሬግዴርታቲ።
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 አት ዮ እዶ ዻባ ወይኒ ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ እጀ ፌቴ ሁንደ ኛዹ፤ ገሩ ቶኮሌ ጉቦኬ ኬሰ ህንካአን።
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 ዮ ለፈ ቆቲሳ ምዻን ኦላኬቲ ኬሰ ሴንቴ፣ አሼቲ ጭረቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ምዻንሳ ከን ዻበቱት ሃምቱኬ ህንቡስን።
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.